H&Mの出してるフリーマガジン。
ショッピングの帰りので読むのにピッタリの薄さです
でもこれがナカナカ読みごたえタップリで、
ソフィア・コッポラの新しい映画がとか
ケイト・モスが、ロシア人ダンサー=ミハイル・バリシニコフで
映画の撮影をしている、
だとか・・・・
でも、でも、
今日、この雑誌のことを書こうと思ったのは、
実は記事の内容ではなくて、
読んでみてビックリの
コピーや記事の文のことなんです・・・
日本語のヒヨコ先生として
ウルサいことを言ってるわけではないけれど、
ちまたのファッション雑誌用語
(某誌の「おしゃP」「シャレブ」とか・・・)には
敏感にうんざりしている(じゅうぶんウルサいおばさんだよな)ワタシも、
この「H&M」の翻訳調の日本語には、
ギョっ・・・
「カッコいいデニム」ってカッコわるくないか
「ステキなファッション」ってステキか
この文体・・・
なんか、みょうに、人ごとじゃない。
そうだ、
ファッション業界で「プレスリリース」を
英語から訳していた時の、ワタシの文にソックリ・・・
親しみを通り越して、恥ずかしささえ感じます
やっぱり、ファッション雑誌には、
ふさわしい日本語があるのかも・・・と
日本語のTPOについて考えてしまったヒヨコです。
ショッピングの帰りので読むのにピッタリの薄さです
でもこれがナカナカ読みごたえタップリで、
ソフィア・コッポラの新しい映画がとか
ケイト・モスが、ロシア人ダンサー=ミハイル・バリシニコフで
映画の撮影をしている、
だとか・・・・
でも、でも、
今日、この雑誌のことを書こうと思ったのは、
実は記事の内容ではなくて、
読んでみてビックリの
コピーや記事の文のことなんです・・・
日本語のヒヨコ先生として
ウルサいことを言ってるわけではないけれど、
ちまたのファッション雑誌用語
(某誌の「おしゃP」「シャレブ」とか・・・)には
敏感にうんざりしている(じゅうぶんウルサいおばさんだよな)ワタシも、
この「H&M」の翻訳調の日本語には、
ギョっ・・・
「カッコいいデニム」ってカッコわるくないか
「ステキなファッション」ってステキか
この文体・・・
なんか、みょうに、人ごとじゃない。
そうだ、
ファッション業界で「プレスリリース」を
英語から訳していた時の、ワタシの文にソックリ・・・
親しみを通り越して、恥ずかしささえ感じます
やっぱり、ファッション雑誌には、
ふさわしい日本語があるのかも・・・と
日本語のTPOについて考えてしまったヒヨコです。