日本語報道も十分あるだろう、日本人母子に対するヘイトクライムやらかしそうになった暴漢を阻止、却って本人が負傷、死亡した。
BBC China honours woman who died saving Japanese family 9 hours ago
By Kelly Ng
もうすぐ定年で年金暮らしに入るはずだったHu Youping。ちょっと両国関係が微妙になりつつある時期でもあり、ほぼ国家英雄状態である。
「A Chinese woman who tried to shield a Japanese mother and her child from a knife attack has died.
Hu Youping was working as a school bus attendant in Suzhou city when a man attacked a Japanese woman and her child at a bus stop outside a Japanese school.
She suffered serious injuries while trying to restrain him.
Tributes for her have poured out online and the local government has said she will be given the title of "Righteous and Courageous Role Model".」
日本側も差し当たりできる限りの敬意を表明している。
「The Japanese embassy in China also lowered its flag to half-mast to honour Ms Hu. In a statement on Weibo, the embassy said it was "saddened" to hear of her death.
"We believe [Ms Hu's] courage and kindness also represent that of the Chinese people. We pay tribute to her righteous deeds. May she rest in peace," it said.」
「Chinese officials had said the two attacks were "isolated" incidents.」
中国側も、こんなヘイトクライムは個別突発のものである―とする。
長年の勤務のご褒美としてゆっくり年金暮らしができるはずだったおばちゃん。個人的には悲劇としかいいようがない。無論、その思想信条・心情のしからしめる行動をとったことで一貫した人生で、それはそれで評価賞賛されるところだが、やはり一個の労働者としては同情する。
部外者としては両国の鎹となってほしいところだ、だろうか。だからといってひとりの誠実な人生が失われたことの補いが、その当人にとってなされることにはなるまいが、しかし、であればこそなんか良き事の役に立って欲しいという気もそりゃあまあ。
BBC China honours woman who died saving Japanese family 9 hours ago
By Kelly Ng
もうすぐ定年で年金暮らしに入るはずだったHu Youping。ちょっと両国関係が微妙になりつつある時期でもあり、ほぼ国家英雄状態である。
「A Chinese woman who tried to shield a Japanese mother and her child from a knife attack has died.
Hu Youping was working as a school bus attendant in Suzhou city when a man attacked a Japanese woman and her child at a bus stop outside a Japanese school.
She suffered serious injuries while trying to restrain him.
Tributes for her have poured out online and the local government has said she will be given the title of "Righteous and Courageous Role Model".」
日本側も差し当たりできる限りの敬意を表明している。
「The Japanese embassy in China also lowered its flag to half-mast to honour Ms Hu. In a statement on Weibo, the embassy said it was "saddened" to hear of her death.
"We believe [Ms Hu's] courage and kindness also represent that of the Chinese people. We pay tribute to her righteous deeds. May she rest in peace," it said.」
「Chinese officials had said the two attacks were "isolated" incidents.」
中国側も、こんなヘイトクライムは個別突発のものである―とする。
長年の勤務のご褒美としてゆっくり年金暮らしができるはずだったおばちゃん。個人的には悲劇としかいいようがない。無論、その思想信条・心情のしからしめる行動をとったことで一貫した人生で、それはそれで評価賞賛されるところだが、やはり一個の労働者としては同情する。
部外者としては両国の鎹となってほしいところだ、だろうか。だからといってひとりの誠実な人生が失われたことの補いが、その当人にとってなされることにはなるまいが、しかし、であればこそなんか良き事の役に立って欲しいという気もそりゃあまあ。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます