カメルーンは、フランス語地域が多数派・支配的で、英語地域は少数派ということで、これに不満を持つ分離主義者勢力ががんばっちゃう土地柄。このコロナウィルス・パンデミックの中、さしあたり2200ケースを確認、100名ほどの死者を見て、一部派が一方的停戦宣言を出した。
「Cameroon has so far recorded more than 2,200 cases and 100 coronavirus-related deaths since March, the highest in central Africa.」
BBC Cameroon's deadly mix of war and coronavirus 10 May 2020
武装闘争したくなるような不合理がまかり通っている―というのは、それはそれで好ましくないことだが、武装闘争で死者が、あまつさえ付随的被害が出るのはまた別に好ましくない。さしあたりとはいえ、停戦されるのはされないより好ましいと私は妥協的な態度を取りたい。
「Prominent Cameroonian human rights activist Beatrice Titanji leapt for joy when a major secessionist group declared a ceasefire on 29 March to protect people from the "fury" of coronavirus in the central African state's English-speaking heartlands, but her hopes have since been dashed as fighting continues to rage.」
「The Southern Cameroons Defence Forces (SCDF) unilaterally declared the ceasefire, following an appeal by UN chief António Guterres for conflict to end across the world.」
我々の生命を守るための真の戦いにともに結集しようではないか―Guterres氏もいいこと言うじゃあないか!
「"The fury of the virus illustrates the folly of war," he said.
"It is time to put armed conflict on lockdown and focus together on the true fight of our lives," Mr Guterres added.」
とはいえ、分離主義者がみな停戦を―とはいかない。というか追随する分離主義者勢力はないらしい。15派からは反応がないのだとか。そりゃあそれもそうで、一方的停戦なんぞ宣言したら、政府軍が好き勝手に入り込んでくるじゃないか!というのも尤もな危惧。
「However, none of Cameroon's other secessionist groups, estimated to number at least 15, have heeded the appeal.」
「The Ambazonia Governing Council, which is one of the biggest groups, said a unilateral ceasefire would open the way for government troops to march unopposed into territory under its control.」
―蚊帳の外からみれば「現状維持、で合意できんものか」とは思うだろうが。しかしその「現状」の解釈にえらいこと幅がでるのが戦場の常でもあろうし(まあ、我々の日常でもある)。
「Cameroon has so far recorded more than 2,200 cases and 100 coronavirus-related deaths since March, the highest in central Africa.」
BBC Cameroon's deadly mix of war and coronavirus 10 May 2020
武装闘争したくなるような不合理がまかり通っている―というのは、それはそれで好ましくないことだが、武装闘争で死者が、あまつさえ付随的被害が出るのはまた別に好ましくない。さしあたりとはいえ、停戦されるのはされないより好ましいと私は妥協的な態度を取りたい。
「Prominent Cameroonian human rights activist Beatrice Titanji leapt for joy when a major secessionist group declared a ceasefire on 29 March to protect people from the "fury" of coronavirus in the central African state's English-speaking heartlands, but her hopes have since been dashed as fighting continues to rage.」
「The Southern Cameroons Defence Forces (SCDF) unilaterally declared the ceasefire, following an appeal by UN chief António Guterres for conflict to end across the world.」
我々の生命を守るための真の戦いにともに結集しようではないか―Guterres氏もいいこと言うじゃあないか!
「"The fury of the virus illustrates the folly of war," he said.
"It is time to put armed conflict on lockdown and focus together on the true fight of our lives," Mr Guterres added.」
とはいえ、分離主義者がみな停戦を―とはいかない。というか追随する分離主義者勢力はないらしい。15派からは反応がないのだとか。そりゃあそれもそうで、一方的停戦なんぞ宣言したら、政府軍が好き勝手に入り込んでくるじゃないか!というのも尤もな危惧。
「However, none of Cameroon's other secessionist groups, estimated to number at least 15, have heeded the appeal.」
「The Ambazonia Governing Council, which is one of the biggest groups, said a unilateral ceasefire would open the way for government troops to march unopposed into territory under its control.」
―蚊帳の外からみれば「現状維持、で合意できんものか」とは思うだろうが。しかしその「現状」の解釈にえらいこと幅がでるのが戦場の常でもあろうし(まあ、我々の日常でもある)。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます