マーベルの邦題はあまり改変しないイメージがあったんだけど、
ソーは担当が違うのかしら?
↓これが・・・
↓これに。
1作目のマイティソーの「マイティ」はなかなか良いタイトルだと思ったのですけどね。
オールマイティは神様を称える言葉だそうですし。
どうしてラグナロクではダメだったのでしょうね。
バトルロイヤルって、何だかなー。
映画の内容はわかりませんが、でも多分「バトルロイヤル」ではないと思うの。
神々と怪物の最終戦争であって、個人が生き残るためではないような気がします。
アルマゲドンはそのままだったんだから、ラグナロクもそのままでいいやんけー。
全米同時公開はホントなら嬉しいはずなのに、何だか半減だわ。
これだけなのですが文句が言いたくてつい。
映画『マイティ・ソー バトルロイヤル』日本版ティザー予告編です。
↑
よく見たらコメント欄が不満だらけ(笑)
ドクター・ストレンジとソーの対談シーンの舞台裏です。
今朝、見つけた記事に日米ティーザー比較があってなるほどと思いました。
『ソー/ラグナロク』邦題は『マイティ・ソー バトルロイヤル』日本版ティザー映像解禁!
言われてみれば確かに日本のティーザーの編集具合は「バトルロイヤル」に持って行こうとしている気がします。
「バトルロイヤル」の方が興味を持たれる、集客できる、と本気で思ってるんでしょうか。
神様たちのバトルロイヤルも確かに面白そうだけど、上記の記事にも書いてありましたが、
内容的にも本当に「バトルロイヤル」であればいいんですけどね。
ソーは担当が違うのかしら?
↓これが・・・
↓これに。
1作目のマイティソーの「マイティ」はなかなか良いタイトルだと思ったのですけどね。
オールマイティは神様を称える言葉だそうですし。
どうしてラグナロクではダメだったのでしょうね。
バトルロイヤルって、何だかなー。
映画の内容はわかりませんが、でも多分「バトルロイヤル」ではないと思うの。
神々と怪物の最終戦争であって、個人が生き残るためではないような気がします。
アルマゲドンはそのままだったんだから、ラグナロクもそのままでいいやんけー。
全米同時公開はホントなら嬉しいはずなのに、何だか半減だわ。
これだけなのですが文句が言いたくてつい。
映画『マイティ・ソー バトルロイヤル』日本版ティザー予告編です。
↑
よく見たらコメント欄が不満だらけ(笑)
ドクター・ストレンジとソーの対談シーンの舞台裏です。
今朝、見つけた記事に日米ティーザー比較があってなるほどと思いました。
『ソー/ラグナロク』邦題は『マイティ・ソー バトルロイヤル』日本版ティザー映像解禁!
言われてみれば確かに日本のティーザーの編集具合は「バトルロイヤル」に持って行こうとしている気がします。
「バトルロイヤル」の方が興味を持たれる、集客できる、と本気で思ってるんでしょうか。
神様たちのバトルロイヤルも確かに面白そうだけど、上記の記事にも書いてありましたが、
内容的にも本当に「バトルロイヤル」であればいいんですけどね。
日本の映画界よ。何してるんだ。
少しは賢いイメージでタイトル作りましょうよ。下に( )つけて説明いれていいからさぁ
神々の…では、頭の悪いやつは食いつきにくいというイメージを持ちすぎなんでしょうかね。
でも、ちょっとだけ言わせてもらうと監督もバトルに力を入れ過ぎた気がしないでもない…
ついでに言わせてもらえば、別にポスターなら日本語表記しなくてもいいかもって思いますよ。
お店だってアルファベットで表示されても普通に入るんだし今は小学生から英語習うんだものね。
この間ガーディアンズ・オブ・ギャラクシーの1作目観たら面白すぎて、リミックス観に映画館に行きたくなりました。
いつも声優さんに文句言ってるんですが、ロケット役の加藤浩次さんがいい感じなんですよ。今更迷ってどうするですけどね。こうやって終わってるパターンが多いんです。
こんにちは。
ですよねー、何してるんでしょ。
バトルに力・・・トレーラーを見るとそんなイメージですよね。
でも折角ちゃんとストーリーがあるのだからバトルばかり重きを置かれても・・・
日本語表記、確かにそうですよね。
しかも最近は子どもでも検索する事を知ってますから、
いちいち変換しなくてもOKそうですよ。
副題つけている世代が今の時代に追いついていないのかも。
ガーディアンズ・オブ・ギャラクシーのリミックス(この副題も大騒動でしたねw)みんな大絶賛ですよね。
私もはやく1作目見なきゃー。
加藤浩二さんが吹替なんですね。ぜひぜひこの勢いで観に行ってくださいませ。
そうなんです、迷ってると終わっちゃうんですよ。
私、ララランドがそれで見れませんでした。。。。