Sherlock Series 4 Episode 2
Director: Nick Hurran
Writers: Steven Moffat
S4E1の内容とネタバレが含まれますのでご注意ください。
最後、ちょっと修正しています。
MI5の監視ルームに入るマイクロフト。
そこにはレディ・スモールウッドがいます。
LS:監視は続いているわ。来なくてもよかったのに。
MH:首相と話したんだ。
LS:ああ、なるほど。
マイクロフトはモニターに映るシャーロックを見ます。
MH:彼は何をしているんだ。なぜバカみたいにうろうろとしているのだ。
LS:彼女は亡くなったんでしょう、マイクロフト。まだ立ち直れないでいるんじゃないのかしら。
MH:誰もがみな死ぬ。人間である以上避けられない事だ。今更驚くことではないだろう。
LS:怒っているように聞こえるわ。私はまた警備員に連れていかれるのかしら。
MH:私は何度も謝罪したと思ってるのだが。
LS:埋め合わせしてもらってないわ。
MH:私は何をすれば?
F:セックスよ。
SH:何だって?
※マイクロフトの「何をすれば?」にフェイスの「セックス」が被ってくるという演出でした。
シャーロックとフェイスはリージェントストリートをピカデリーサーカスに向かって歩いています。
F:セックス。どうして私が何もしてなかったとわかったの?
SH:血だよ。一番最初の夜の話だ。ペンで書いた字の上に付いているだろう。
SH:君は痛さが記憶を刺激することを知ったんだと思う。
だから、そのあとまた試したんだ。
僕は専門家じゃないけど君の恋人が数か月にわたり増えていく傷に気づかないのは、
もはや関係は冷えていたと推測できる。
F:どうして気づかなかったとわかるの?
SH:ああ、つまりそうだったら彼がそのことで何かしら対応しただろうから。
F:彼が?
SH:違う?君たちはみんなそうするんじゃないの?
F:なるほど、面白いわ。
SH:何が?
F:あなたの考え方。
SH:すごいって事?
F:やさしいって事よ。
SH:やさしくなんてない、ただハイなだけだ。
シャーロックは「こっち。」と今来た道を戻ろうとします。
F:どうして。私たちこっちから来たのよ。
SH:わかってる。計画通りなんだ。
F:計画って?
MI5の監視ルームで笑いが起こります。
MH:なんだ?何をやってる?
Man:すみません、地図上で彼の経路をトレースしたんです。
U C K O F F
画面に映っている文字を見たマイクロフトが思わずため息をついています。
嬉しそうなシャーロック。
MH:誰かと一緒なのか?
Man:確信は持てませんが。見失ったままなんです。ほとんどは彼の電話で追跡しています。
ここでふたたびテレビ出演しているスミス氏が被ります。
クイズ番組のようなセットで彼は赤いボタンを押し一言。
「連絡は必要ありません、こちらから連絡します。」
ここに被せてジョンが登場。
マイクロフトの電話に出たジョン。
JW:何とか寝ようとしてるんだ。電話するの止めてくれないか。
MH:シャーロックが1週間も姿を消すのは初めてなんだ。だから彼を追跡しているのだ。
JW:あなたが家族を見張るのに政府機関を乗っ取るなんて感動だね。もう寝てもいいかな。
MH:ならず者になったシャーロックには合法的なセキュリティの問題があるのだ。
私が彼の兄だという事実は何も変わらない。
It didn’t the last time and I assure you it won’t with ...
ここで少し間が空きます。
MH:... with Sherlock.
※マイクロフトの最後の一文がすごく曖昧で何について話しているのかよくわかりませんでした。
マイクロフトもぼかして話していると思いますが・・・・
なので、ここは原文のまま載せます。
直訳すると、前回そうしなかった AND シャーロックと一緒にはいないだろうねって感じなのでしょうか。
didn'tが何に対してなのか・・・前回は無罪放免になった、とかかしら。
※↑ここは多分、その前の分で致命的な誤訳をしてしまったみたいです(泣)
原文:
The fact that I’m his brother changes absolutely nothing.
「私が彼の兄だという事実は何も変わらない。」と訳しましたが、
意味としては兄であっても何も変わらない、特別扱いしないという意味のようです。
かといって、そのあとに続く言葉の意味が「わかった!」と言えるわけではなく・・・
It didn’t the last time and I assure you it won’t with Sherlock. の部分はやっぱりわからんです。
won'tとwithの間に何か入ってるような気もしますが、
前回も特別扱いしなかったし、シャーロックに対してもしないよって意味なのかしら。
JW:え?何?
MH:もし彼が連絡してきたら教えてくれ。それでは。
一方的に電話を終えるマイクロフト。
様子を見守っていたレディ・スモールウッドが話しかけます。
LS:まだシェリンフォードと話を?
MH:定期的にしている。
LS:それで?
MH:シェリンフォードは安全だよ。
マイクロフトがその場を立ち去ります。
続きます。
マイクロフトとレディ・スモールウッドに恋の予感・・・?
お兄ちゃんの恋愛沙汰は弟の恋愛以上に見たくないかも。
それにしてもこの回は「FUCK OFF」がやりたかっただけのような気もします。
「It didn’t the last time and I assure you it won’t with ...」に関しては
もう少し考えてみます。難しいですね。