glimi

生きること:過去と未来とエスペラントと

日本語:IU 詩詠伝より (7)

2011-01-25 20:07:31 | エスペラント

(長過ぎたのでエス文と日本文を分けました。)

 

 

花園に

花園に

美しく花々がさいている

色とかがやきでいっぱいだ 

 うっとりとよい香りがする

 

その片すみに

たくさんの花をはなれて

ひとりぼっちで立っている

 古いまぬけた ぼうくい

 

花もなく葉もなく

 くさりながら立っている

一方ではバラやユリが

 かがやかしくさいているのに

 

人びとはやってきて見て

 花ばかりをほめて

値打ちのないぼうくいを

 ばかにしてわらう

 

でもちいさな芽が

 かいがいしくせのびをする

それはしなやかに

ぼうくいにまきつきたいとしたう

 

そして夏がやってくる

 花園の片すみで

いまおいぼれのぼうくいは

 晴ればれと立っている

朝の希望の花をもって

 朝顔のうでにだかれて

(エスペラントの園にて ―編者註―)

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

IU 詩詠伝より (7)Jen la gxardeno

2011-01-25 19:57:47 | エスペラント

Jen la ĝardeno

Jen la ĝardeno

     ĉarme floroj floras

     kolorojn brilojn plene

        kaj rave tie bonodoras.

 

Tie en angulo

for de l’floroj multaj

staras jen solulo,

la paliso malnova stulta

 

sen la flor’ sen folioj

staras ĝi putrante

dum rozoj kaj lilioj

  brile floras elegante.

 

Homoj venas vidas

nur admiras florojn

    kaj mokante ridas

la palison senvaloran.

 

Sed jen ĝermo eta

  brave sin etendas

   nun volviĝis ja subtile

   la palison ĝi sopiras.

 

Kaj venas la somero

en ĝardeno ĉe l’ angulo

nun staras kun fiero

  la paliso kadukulo

kun floroj de l’ matenespero

  en brakoj de la konvolvulo.

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする