中山道を歩いて日本橋から第二の宿場、
蕨宿まで来た。
蕨の史跡、蕨城址の小公園に着くと、
ボクの好きなサミュエル・ウルマンの詩
「青春」が、日本語と英文で刻まれた
石碑があった。
公園に遊びに来る人たちに、何時までも
「青春」であってほしいと願ってであろう。
その詩を紹介したい。
(青春) サミュエル・ウルマン(一部省略)
(青春とは人生のある期間を言うのではなく、心の持ち方を言う。
たくましい意志と、ゆたかな創造力、炎える情熱、
弱気を退ける勇気、安易を振り捨てる冒険心、
こういう様相を青春という。年を重ねただけで人は老いない。
理想を失うとき初めて老いが来る。
十六歳であろうと六十歳であろうと、
人は信念と共に若く 疑惑と共に老いる。
人は自信と共に若く 恐怖と共に老いる。
希望ある限り若く 失望と共に老いる。)
頭を上げ希望の波をとらえる限り、
八十歳であろうと青春であり続けることが出来る。
この分ではボクは何時までも青春であり続ける。
ついでに原文も載せておきたい。
Youth (Samuel Ullman)
Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks red lips and supple knees; it is a matter of the will a quality of the imagination a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.
Youth means a temperamental predominance of courage over timidity of the appetite for adventure over love of ease. This often exists in a man of sixty more than a boy of twenty. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.
Years may wrinkle the skin but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry fear self-distrust bows the heart and turns the spirit backto dust.
Whether sixty or sixteen there is in every human beingユs heart the lure of wonder the unfailing child-like appetite whatユs next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station; so long as it receives messages of beauty hope cheer courage and power from men and from the infinite so long are you young.
When the aerials are down and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism then you are grown old even at twenty but as long as your aerials are up to catch the waves of optimism there is hope you may die young at eighty.
蕨宿まで来た。
蕨の史跡、蕨城址の小公園に着くと、
ボクの好きなサミュエル・ウルマンの詩
「青春」が、日本語と英文で刻まれた
石碑があった。
公園に遊びに来る人たちに、何時までも
「青春」であってほしいと願ってであろう。
その詩を紹介したい。
(青春) サミュエル・ウルマン(一部省略)
(青春とは人生のある期間を言うのではなく、心の持ち方を言う。
たくましい意志と、ゆたかな創造力、炎える情熱、
弱気を退ける勇気、安易を振り捨てる冒険心、
こういう様相を青春という。年を重ねただけで人は老いない。
理想を失うとき初めて老いが来る。
十六歳であろうと六十歳であろうと、
人は信念と共に若く 疑惑と共に老いる。
人は自信と共に若く 恐怖と共に老いる。
希望ある限り若く 失望と共に老いる。)
頭を上げ希望の波をとらえる限り、
八十歳であろうと青春であり続けることが出来る。
この分ではボクは何時までも青春であり続ける。
ついでに原文も載せておきたい。
Youth (Samuel Ullman)
Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks red lips and supple knees; it is a matter of the will a quality of the imagination a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.
Youth means a temperamental predominance of courage over timidity of the appetite for adventure over love of ease. This often exists in a man of sixty more than a boy of twenty. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.
Years may wrinkle the skin but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry fear self-distrust bows the heart and turns the spirit backto dust.
Whether sixty or sixteen there is in every human beingユs heart the lure of wonder the unfailing child-like appetite whatユs next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station; so long as it receives messages of beauty hope cheer courage and power from men and from the infinite so long are you young.
When the aerials are down and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism then you are grown old even at twenty but as long as your aerials are up to catch the waves of optimism there is hope you may die young at eighty.