そうなんだ。

外国語で知ったこと。

日本語字幕   英語

2016-07-02 17:38:58 | 語学
youtube(ユーチュブ)が何かは、ご存知のことと思います。
私がクリックするのは、音楽関係です。
クラシックや、ポップスのPVなども観ます。

最近は桑田佳佑の「ヨシ子さん」のPVを何度か観ました。
テレビで放送されるダンスよりも、よりエッチな感じです。
でも、この人だと
「しょうがないな~」
苦笑いで許せちゃう上に、天才だと感心します。

このユーチューブに
私の通う英会話スクールのイケメン米国人教師がアップしていると、
アドレスを教えてくれたので、観てみました。

画面では、アメリカのコミックブックを手に
それについて紹介するイケメン米国人教師本人が写っています。
オープニングはタイトルがバーンと出たり
音楽が流れたりと工夫されています。

私が感心したのは、日本語字幕付きだったことです。
それも、ちゃんとした意味の通じる日本語です。

和訳に関しては
日本人のガールフレンドに手伝ってもらっているのでしょう。
それ以上に
このような操作が簡単なことなのか、難しいことなのか
私にはわからないので
ただ、ただ、感心するばかり・・・。

字幕を英語では

「subtitles」(サブタイトルズ)・・・字幕

「with Japanese subtitles」・・・日本語字幕付き

ちなみに単数形の「subtitle」(サブタイトル)だと
“副題” まさしく “サブタイトル” の意味です。
複数だと “字幕” という意味にもなるのですね。


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする