そうなんだ。

外国語で知ったこと。

肉屋   英語

2016-04-27 22:41:50 | 英会話教室
もともと承知していたことですが
やはり、先日の英会話クラスは私以外の生徒がお休みで
イケメン米国人教師と私の二人だけのレッスンとなりました。
1時間のマンツーマンの英会話です。

ラッキー! たくさん話せる!
と思うか、
二人で1時間も何を話せばいいんだよ! 
と思うか。

以下、「 」内はそのままの原語。 『 』内は和訳です。

教師は鼻からテキストをやる気はなく
教 『1時間あなたのやりたいようにやりましょう』

まず私から先週の出来事を話します。
NHKの生放送の観覧に行ったことと
パソコンの操作を教えてもらうために15,660円払って
マイクロソフト社のプレミアム会員になったことをしました。

次に、教師から問われたゴールデンウィークの予定を答えたあと

私 「How about you?」・・・あなたは?

この(ハゥ アバウチュー?)は、使い勝手がとても良く
私も会話の中で頻繁に使う言葉です。
マイクを相手に渡す感じ・・・。 
この日は間を持たせるための時間稼ぎに、何度も使いました。

イケメン教師は特に予定はないけど、彼女と焼き肉は食べに行くそうです。
さいたま新都心駅近くにある、その焼き肉店は美味しくて安いそうです。
今までも何度かその話しを聞いています。

私 「What is the shop's name ?」・・・店の名前はなんですか

教 「I don't know.」

と言って笑いました。 
彼女との会話では『あの焼き肉屋』で通じるので名前を覚えていないそうです。

教 『ブッチャーショップ系列だから、安くて美味しい』

ブッチャーショップ?

ブッチャーショップの意味がわからなかったけれど
話の流れ的には、肉屋のことでしょう。

家に帰って辞書を引きました。

「butcher shop」(ブッチャー ショップ)・・・肉屋

今さらですが、肉屋の言い方を初めて知りました。

二人で1時間も何を話せばいいんだよ! と臨んだ授業でしたが
安心して下さい。
なんとか乗りきれました。



コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

遠隔操作   英語

2016-04-24 16:40:01 | 日記
最近、小説を書くことにもチャレンジしています。
パソコン内のワードの原稿用紙設定を使っていますが
トラブルが発生しました。

7000字・原稿用紙にして18枚くらい書いたところで
そのページの文頭に、あたかも一文字空けのようなスペースができて
その空白が埋まりません。
その位置にカーソルを置き、バックスペースキーやデリートキーを押すと
手前の文字がその空白に吸い込まれてしまったかのごとく消えてしまうのです。
ブラックホールならぬホワイトホール状態。

インターネット上でアドバイスを探しましたが、上手くいきません。
身近な人に尋ねても、解決できません。

ワードを作成したマイクロソフト社のサポートデスクに電話しました。
案の定、待たされました。
しかし、フリーダイヤルなので頑張って待つことができます。

やっと、つながりました。 
しかし、先方の返事は残念ながら
サ 「ワード2007の無償サポートは終了しております」

プレミアム会員(有料)ならば教えて貰えるとのこと。
「お値段はいかほど」なのか尋ねました。
1回サポート10,260円。 1年間サポートで15,660円

高い! 
と思うか 安いと思うか・・・

とてもこの件を自分の力で解決できるとは思いませんでした。
この先も質問しまくってやれ!
15,660円のプレミアム会員になりました。

さっそく指導が始まりますが、口頭指導ではありません。
“遠隔操作” なのです。

私のパソコン上のワード原稿が先方の技術者の手で
コチョコチョ動き始めます。

どうなってるのか・・・
怖くて凄い・・・、 コワスゴという表現がピッタリです。

なんらかの設定がされてしまい、空白が生じたようです。
その一区画の文章ごとコピーして修正し、貼りつけるということで
解決しました。 どのような設定がされてしまったかはわからないそうです。

私の原稿はきれいになりました。

この遠隔操作をドラマや犯罪の再現として見ることはありました。
実際、自分のパソコンの画面に文字が打ち込まれてクリックされ
次々と変化していくのをみると、コワスゴ。
私の頭では全く理解不能でした。

遠隔操作の英訳はほとんど日本語です。

「remote control」(リモート コントロール)・・・遠隔操作

「remote」(リモート)・・・遠く離れた

電話を通してのサポートでは何時間あっても足りないとは思います。
その点、遠隔操作ならば技術者の方も一目瞭然で
便利といえば、便利。
怖いといえば、怖い。

有難いといえば、有難い。
怖いといえば、怖い。

1年間で慣れることでしょう。
マイクロソフトの技術者さん、よろしくお願いします。

 


コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

うわの空   英語

2016-04-21 21:13:58 | 語学
NHKのお昼の番組・生放送
『スタジオパークからこんにちわ』のスタジオ内観覧。
1年半ぶり2度目の当選です。 
当選人数は15名程度なので、結構倍率は高いと思います。
今回は1人で渋谷のNHKに行ってきました。

前回のゲストはイケメン俳優の溝端淳平さん。
今回のゲストはベテラン俳優の竹中直人さんでした。

初めての時は出演者よりも、観客の私の方が緊張していましたが
二度目の今回は心も態度も余裕を持って臨めました。
本番前のトイレの回数もそうです。 
そして、念願だったカメラ目線。
観客席をカメラが撮っている時に、カメラを見ることが出来ました。
といっても、遠慮がち。

それでも
家で生放送を観ていた母は、テレビの中の私が母を見ていると錯覚して
テレビに向かって手を振ってしまったそうです。

竹中直人さんのトークもうわの空にならずに聞けたので
大いに笑わせていただきました。

うわの空・・・「absent-minded」(アブセント マインディド)

「absent」は欠席や不在という意味ですから
直訳は “気持ちが不在” “心がここにあらず” で
“うわの空” となるわけですね。
“気持ちが欠席” だと思うと、言い得て妙の可愛い英訳です。

番組が始まる前のスタッフの説明によれば
「反応は我慢する必要はありません。表現してください」
可笑しければ笑い。 感心したら、へー や そうなんだ。
声に出して下さいとのことでした。

竹中直人さんは声が素敵です。
生で聞く方がテレビで聞く声より低音で響いていました。

帰りがけに、NHKの売店で売っていた
大河ドラマ『真田丸』のクッキーをお土産に買って帰りました。
クッキー1枚1枚に 『真田丸』の文字や真田の家紋が印刷されています。
味は普通でした。
特に美味しいわけでも、まずいわけでもないクッキー。



コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

タックスヘイブン  英語

2016-04-15 21:25:41 | 語学
パナマ文書、タックスヘイブン
現在、世界を騒がせているニュースに出てくる単語です。

ニュースの概要は・・・
北アメリカ大陸と南アメリカ大陸の間に位置するパナマ。
とても税金の安い国です。
税金が高い国に住む金持ちの人、つまり一般庶民よりも税金を沢山払うはめになる人が
パナマに会社を作って、そこにお金を貯める。
そこに貯めてあるお金に関しては、自分の国に税金を払う必要がない。
これは良い方法だということで、
名ばかりの会社を書類上で作りました。

そういったことを扱っていたパナマの法律事務所から
“誰がどうしていた” の顧客情報が漏えいしました。
この漏えいした機密を “パナマ文書” と呼んでます。
英語では、「Panama Papers」(パナマ ペーパーズ)

なぜ、一般庶民が怒っているかというと、自国の首脳が含まれていたからです。
庶民には高い税金を納めさせて、自分は内緒で税金逃れをしていた。
それは、ずるいですよね。

日本では、政治家が含まれていなかったので
それほど問題になっていないのでしょう。
ずるいけれど、法律違反ではありません。

ニュースではタックスヘイブンを租税回避地と訳しています。

税金天国?

違います。
ヘイブンは天国ではありません。
天国は 「heaven」(ヘヴン)

タックスヘイブンのヘイブンは

「haven」(ヘイブン)・・・避難所

tax + haven = 税金からの避難所

私の所有する研究社の英和辞書には

「tax haven」(タックヘイヴン)・・・税金逃れの場所

となっています。

お金がいくらあっても、貯めたくなるというのは
万国共通なのでしょう。
金持ちは金持ちなりに、そうでない人はそうでない人なりに。



コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

天王星   英語

2016-04-12 15:09:39 | 英会話教室
英会話教室で覚えた単語についてお話しましょう。
始まりは、日本の優れた文化についてのトークでした。
その中で日本のトイレ(洗浄付きトイレ)は世界で一番進んでいる。
日本を訪れた外国人は、まず洗浄付きトイレに驚く。

我らがイケメン米国人教師が言うには、アメリカでは寒い地域であっても
「warming seat」暖房便座さえ無いそうです。

以下、「 」内はそのままの原語。 『 』内は和訳です。

私 「How do you think about washing your...your hip?」

お尻を洗うことについて、どう思いすか? と聞きたかったのです。
差しさわりがないところで、ヒップを使いました。

教師は自分のお尻をさわって
米 『ここは英語でヒップと言わない』

ヒップではないとなると・・・。 迷った末に

私 「washing your... your hole?」

「hole」(ホウル)・・・穴 

言ったあとで、エゲツないかしらと心配になったのは事実です。

教師はクスっと笑いながら、ホワイトボードに書きました。

「butt」(バット)・・・尻

「butt hole」(バットホール)

米 「・・・ケツの穴 」

たぶん “お尻の穴” という日本語の言い方を知らないのでしょう。
おもわず爆笑してしまいました。
彼はなぜ爆笑されたのか、わからない様子で
バットホールはアメリカで日常的に使われる言い方だけれど
と前置きしてから、医学的な呼び名も書きました。

「anus」(エイヌス)・・・肛門

日本では、エイの部分をアと発音しています。

エイヌスを説明している途中で教師が思い出し笑いをしました。

アメリカの小学生の授業での話しです。
惑星の名を覚える授業。
マーキュリーだのヴィーナスだのを順番に先生が言って
天王星の番になると必ず子供たちは、目配せをしたり
突っつきあったり、笑ったりするそうです。

「Uranus」(ユアエイヌス)・・・天王星

この発音が 「your anus」(ユア エイヌス)・・・あなたの肛門
に聞こえるので、子供たちはふざけるのだそうです。
まぁ、どこの国の子供も似たり寄ったりですね。

ちなみに、日本では天王星をウラヌスと言っていますが
これはギリシア語からの発音だそうです。



コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする