「魔法を使っているとしか思えない、驚くほど若く
美しく見える40代以上の女性」 を指して使われるそうです。
バブル期に20代を過ごした人が中心という分析も・・・。
「bubble」(バブル)・・・泡
転じて実体のない見せかけだけのもの。
投機によって生じた実態経済とかけはなれた景気や相場。
これをバブル経済と呼びました。
「soap bubble」・・・シャボン玉
シャボンはもともとスペイン語からの外来語です。
「japon」(ハポン)・・・石鹸
本来の発音とは違いますが、たぶん綴りをローマ字読みで “ジャボン”
そして “シャボン” になったのでは・・・。
私たちは “シャボン” を石鹸だけではなく、泡の意味でも使います。
バブルよりホンワカとして夢のある響きです。
バブル時代は体験しました。 私も含めて友人も恩恵を受けたでしょう。
しかし、使い放題でイケイケだったわけでもありません。
どちらかというと、バブルというより、イメージ的に少し謙虚なシャボン玉レベル。
シャボン上等!!!
・・・使い方、あってます?
一緒にシャボン期を過ごした、みち子さん・輝子さん。
私たちもプチ美魔女に挑戦できるのかしら?
バブル時代は体験しました。 私も含めて友人も恩恵を受けたでしょう。
しかし、使い放題でイケイケだったわけでもありません。
どちらかというと、バブルというより、イメージ的に少し謙虚なシャボン玉レベル。
シャボン上等!!!
・・・使い方、あってます?
一緒にシャボン期を過ごした、みち子さん・輝子さん。
私たちもプチ美魔女に挑戦できるのかしら?