そうなんだ。

外国語で知ったこと。

梅雨明け  英語

2022-06-28 13:24:37 | 日記

例年だと、梅雨明けは歓迎でした。
暑さが好きなわけではなく、雨が続くのが嫌だからです。

しかし
先日発表された梅雨明け宣言には、驚きと不安で一杯です。

心の準備が出来ないうちに、本番を迎えた。みたいな感じ・・・。

6月だというのに、40℃近い最高気温を記録しています。
早く始まり、早く終わるのならいいですけど
それも、出来ぬ相談のようです。

政府は
「電力需要ひっ迫注意報」なるものを発表しつつ
熱中症予防のために、エアコンを使うようアドバイスします。

コロナ予防にマスク装着を勧めつつ
熱中症予防には、外すことも勧めています。

要するに、自分で考えろと云うことなのでしょう。

梅雨があっという間に明けたので、水不足も心配です。
電力のみならず、水も節約しなければなりません。

お金は日常節約しているので、あれもこれも節約しなければないのは、
気が塞ぎます。

欲しい物を買って、がんがんエアコンつけて、シャワーを出しっ放しにしながら入浴したいです。

さて、
梅雨明けを英語で言おうとすると、考えてしまいます。
「梅雨」って? 「明ける」って?

英語にする時は、「梅雨」は「雨の季節」。 「明ける」は「終わり」になります。

「the end of the rainy season」(ジエンドブ レイニーシーズン)・・・梅雨明け

憂鬱な梅雨であっても、短ければ短いで困ります。

取りあえず
大きな物を洗濯して、片付いたのは良かったのですけれど・・・。



#梅雨明け #電力需要ひっ迫注意報  #水不足


コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ハイブリッド  英語

2022-06-23 16:50:52 | クリーニング店

私は、クリーニング店で受付パート仕事をしています。

顧客に、ゴルフと釣りで一年中日焼けしている50代前半の男性社長がいます。
背も高いし、なかなか感じも良い方です。

彼は、バッグの中から取り出した衣類を、カウンターの上に種類ごとに分けて置きます。
ワイシャツ、ポロシャツ、スーツごとに仕分けるのです。
これは、受付する者にとって、手間が省けます。
特に、上下組み合わせのある衣類の、打ち間違いを防ぐことができます。

彼のクリーニング店での何気ない振る舞いを見れば、
仕事の段取りも良かろうと、推測できます。

顧客の中には、バックをドスンとカウンターに乗せたままの人もいます。
20代・30代であれば、
私  「カバンから出して頂けますか?」
と、作法を教えて差し上げますが

客によっては、言うのも面倒くさい場合
私が腕を突っ込んだり、カバンを逆さまにしたりして中身を出します。

ゴルフと釣りが好きな社長と、釣りの話題になった際、初めて聞いた言葉が

「ハイブリッド フグ」

毒を持っていないはずのフグが、毒を持っていることが多くなってきたそうです。
フグの異種混合が増えて、外見からは判断できなくなっているそうで、
外見は毒無しなのに、毒を持っているフグを、「ハイブリッド フグ」と呼ぶとのこと。

それまで、
ハイブリッドといえば、ガソリンと電気で走行する「ハイブリッドカー」しか知りませんでしたから
いい加減なネーミングだなと、聞き流しました。

ところが、
このハイブリッドという単語は、英語圏で色々な事に使われていることが、分かりました。

「hybrid」(ハイブリッド)・・・(動物・植物の)異種混合 / 混合物・複合物

例えば、
「ハイブリッド ドッグ」は、二つの血統種を人為的に交配させて生まれた犬ですし
「ハイブリッド ローズ」は、二種類に薔薇を交配して作った薔薇だそうです。

コロナ下では、
「ハイブリッド・ラーニング」という言葉も生まれました。
学校に行って受ける対面型授業とオンライン型授業を組み合わせた学習方法をです。

「ハイブリッド」は、日本語になりそうな勢いです。


#クリーニング店 #クリーニング店客 #釣り #フグ #ハイブリッド




コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

繊細な胃  英語

2022-06-19 11:14:46 | オンライン英会話レッスン

週に一度のオンライン英会話レッスンは、フィリピン人女性講師のシェイチェルにお願いしています。

彼女が選んだニュース記事を元に授業が進みます。
あらかじめ、スカイプ上に記事が送られてくるので、予習もできます。

今回のテーマは『屋台』でした。

記事によれば
世界の屋台の食べ物で、上位にランキングされていたのは、ほとんどがアジアです。


1位はシンガポール。 2位はバンコック。 3位は香港。

コロナ前にシンガポールに二度行きました。
その時に、ホーカーズと呼ばれる屋台が集まる場所で食事したので
とても、イメージ出来ます。





とにかく安くて、美味しかったです。
茶色のはココナッツです。
屋台の人がザクザクと上の部分を切り落とし、ストローを挿してくれます。
奥のテーブルの人たちが飲んでいるのを見て、買いました。

シンガポールでは、政府が衛生面を考慮して、ホーカーズスタイルにしただけあって、
お腹は壊しませんでした。

しかし
私としては、屋台の食事に少々抵抗があります。
冷暖房と衛生面の整ったレストランで食事をしたいです。

こんな風に言ったら、シェイチェルが「やっぱり」という風に言いました。

シェ 「Do you have a very sensitive stomach?」・・・お腹弱いの?

はい。
私は、どちらかと言うと、お腹が弱いです。
だから、屋台で食べる気がしないんですねぇ。

「sensitive stomach」(センシティヴ ストマック)・・・デリケートなお腹

「sesitive」(センシティヴ)・・・敏感な
「stomach」(ストマック)・・・腹・胃

お腹が弱い場合は、「delicate」(デリケート)ではなく、「sensitive」(センシティヴ)を使います。

フィリピンでも、屋台は安くて美味しいそうです。
でも、外で食事するのは暑くない? 
と尋ねると、
もちろん日中は暑いので、陽が落ちてからの営業だそうです。

「センシティヴ ストマック」に、シェイチェルが敏感だと思ったら、
こんな出来事があったそうです。

コロナ前は、フィリピンで英語を学ぶために、大勢の日本人が留学に来ていたそうです。
シェイチェルは、学校で英語講師をしていて、日本人留学生に英会話を教えていたそうです。

ある日、
生徒たちにせがまれたので、夜に待ち合わせをして、屋台が集まるスポットに連れて行ったそうです。
夜風も涼しく、異文化を体験し、日本人生徒たちは喜んで飲み食いしたそうです。

翌朝、ほとんどの日本人生徒が授業を欠席しました。
お腹を壊して、病院に行くと連絡が入ったそうです。
もちろん、シェイチェルのお腹はいつも通り異常なし。

学校側から、日本人は「センシティヴ ストマック」なのだから、屋台に連れて行くな。
と、厳重注意を受けてしまったそうです。

なるほど。
それで、「私が屋台は衛生面で、あまり好きではない」と言ったら、

「Do you have a very sensitive stomach?」・・・お腹弱いの?

と、すぐに尋ねたのですね。

丈夫なお腹が欲しいです。


#オンライン英会話レッスン #屋台 #streetfood #日本人生徒 #弱いお腹


コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

過去は水に流せ  英語

2022-06-15 15:29:00 | 映画

「トップ・ガン マーベリック」を見てきました!



ポスターが無かったので、パンフレットの見本?を撮影しました。
880円です。

若きトム・クルーズが主演した「トップ・ガン」は、1986年の公開だったようで
それから36年も経っていたとは、驚きました。

36年前に「トップ・ガン」を見た人は、感慨深いことでしょう。
平日の劇場内は、そういう年齢の方で占められていました。
もちろん、私もそのうちの一人です。

それにしても、トム・クルーズのカッコイイ姿!

ビーチで上半身裸のシーンを目の当たりにして、驚きました。
若い人たちと見分けが付かないほど、鍛えられたボディです。

全てにおいて、
とても、来月還暦とは思えません。

映画を見て、元気をもらいました。


今日の「そうなんだ」は、作品中のセリフで気になった言い回しです。
映画館では、吹き替え版ではなく、字幕版で見ました。

翻訳家の戸田奈津子さんによれば、「過去は水に流せ」のセリフ。

アイスマンがマーベリックに言った英語のセリフは

「It's time to let go」(イッツタイムトゥレッゴゥ)

「it's time to」・・・~する時間です
「let go」・・・忘れる・気にしないで放っておく / 手放す

直訳は「忘れる頃合いだよ」。
字幕は「過去は水に流せ」。

さすがベテランの翻訳家です。
ピンと来る自然な日本語でした。

トム・クルーズに話を戻します。
素敵でカッコイイことは元より
こんなに長く一線で活躍していることにも、尊敬です。
改めて、ファンになりました。

来年公開予定の「ミッションインポッシブル デッドレコニング part one」も
絶対に劇場で見ます!
とは、言っても
レディースデーに割引で、ですが・・・。


#トップガン #トップガンマーベリック #トムクルーズ #カッコイイ





コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

チェックします 英語

2022-06-11 21:43:38 | オンライン英会話レッスン

フィリピン人女性講師シェイチェルとのオンライン英会話レッスン。
彼女が選んだニュース記事を元にレッスンが進みます。

今回は、パラオについての記事でした。

地球儀で見れば、日本列島から南に下がり、オーストラリア大陸の上辺りです。


340もの島からなる国です。

この国では、サンゴ礁に有害な成分を含む日焼け止め製品の輸入、販売及び持ち込みが禁止されています。
有害物質を含む日焼け止めを持ち込んだ場合は入国時に没収されます。

さて、
日本人の女性の多くは、日常でも日焼け止めを使っています。
もちろん、私も使っていますが、成分について考えたことはありませんでした。

どのような成分が禁止されているか、在パラオ日本大使館のホームページに掲載されていました。


シェイチェルが言うには、『フィリピンで販売されている日焼け止めは、これらが含まれている』

シェ 『日本ではどうですか?』

私 『全くわかりません。後で、チェックします』

「チェックします」を英語で言うと

「I'll check it out」(アイルチェキラゥッ)・・・チェックします。

「check it out」・・・調べる

この「チェキラゥ」という発音は、カッコイイです。

外国人レポーターがカメラに向かって
「Come on!  Let's check it out!」(カモン! レッ チェキラゥッ!)
と、言っています。

使ってみたかった言葉を、ようやく使えました(^^)/


話を日焼け止めに戻します。
レッスン後、
洗面所の引き出しにあったニベアの日焼け止めを、チェックしたところ
上記の有害成分のうち、メチルパラペンが含まれていました。

ニベアに入っているということは、フィリピンで売られている日焼け止め同様に
日本で売られている日焼け止めにも、入っている可能性大です。

パラオに持って行ったら、空港で没収です。

沖縄のサンゴ礁は、大丈夫なのでしょうか?
そして
お肌には大丈夫なんでしょうか?

パラオに行ったら、有害成分を含まない日焼け止めを買ってきたいです。
(行く予定ないけど・・・)


#パラオ #サンゴ礁 #日焼け止め #有害物質



コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする