English follows
このミカンがたくさんなっている木を見て、「たわわに実る」という言葉が思い浮かんだのだけど、
たわわに実るという表現を英語でどう言えばいいのだろう?
こういうふうに説明すると良いかな。
この木は実がたくさんなっている、なので、枝が実の重みで下に引っ張られている。
"Tawawa ni minoru" たわわにみのる
How can I say this phrase in English?
I think I can say this expression in English.
This tree have many fruits, so these branches are pulled down because fruits are so heavy.