English Collection

日頃目に付いた覚えたい英単語、慣用句などの表現についてのメモです。

hog

2008年10月09日 | 英語学習
"RAT THEETH" の主人公は小学生ですがその小学生の会話にも私が知らない単語・表現が幾つもあります。 学校をさぼってデパートの家電売り場にいった主人公 Cliffeの次ぎの台詞を見てください。
Someone was sitting on the floor in front of the biggest TV set. A boy.
"Move over a little," Cliffe said.
The boy didn't move.
"Hey, " Cliffe tried again. "You're hogging up the whole television set."
たしか "hog" には豚の意味があったと思いますが、述語で "hogging up" となると何でしょうか? ガツガツ食べる意味なら想像できますが、このcontextではそのような意味にはならないし、やはり辞書を引くしかないですね。
OneLook Quick Definition: take greedily; take more than one's share
Dictionary.com: to appropriate selfishly; take more than one's share of.
The American Heritage Dictionary: (Informal) To take more than one's share of: 例文 Don't hog the couch.
上の3番目の辞書の例文とCliffeの言っている意味はほとんど同じ様です。 また、この表現はinformalとの注がありますので書き言葉あるいは上品な(?)表現としては2番目の辞書の説明で使われている "appropriate" が適当なのでしょうね。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする