English Collection

日頃目に付いた覚えたい英単語、慣用句などの表現についてのメモです。

broker and broach

2008年10月30日 | 英語学習
"broker" の語源についてメルマガ "ArcaMax" で次ぎのような説明がありました。
If your stock broker hits a homerun -- good luck with that, these days! -- you might just celebrate with champagne. That's appropriate, for the word "broker" derives from the French "brokiere," someone who broached or opened a bottle of wine. "Brokiere" entered English as "broker, which eventually became a general term for salesman or intermediary
この説明にある "broach" は1年半程前に "brooches and broaches".と題して話題にしましたが再度 "broach" を辞書で見ると(Dictionary.com): to mention or suggest for the first time;
to draw (beer, liquor, etc.), as by tapping: to broach beer from a keg とありました。後者の意味はThe American Heritage Dictionaryではもっと分かり易くTo pierce in order to draw off liquid: broach a keg of beer; To draw off (a liquid) by piercing a hole in a cask or other container.
それにしても"broker" と "broach" にこんな共通点があるなんて面白い話ですね。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする