English Collection

日頃目に付いた覚えたい英単語、慣用句などの表現についてのメモです。

the whole nine

2011年07月09日 | 英語学習
English Journal 6月号にあった、Discovery Channelの番組を紹介する記事です。 6月号はElvis Has Gone But People Are Still Lookingと題された番組の紹介でした。
Brad Klinge (president/founder): First thing we wanna do is neet with Teresa. She's kind of the unofficial historian of the Shreveport Municipal Auditorium. Uh, we wanna see if she has blueprints. We wanna get claims of activity from her. Just meet with her and see what's going on here.
(to Teresa) One thing I really wanted to ask you was it's all true about Elvis. About he got his start here...
Teresa (auditorium caretaker): Yes, he did.
Brad: The whole nine?
Teresa: Elvis got his start here. It was in 1954, and in fact, in one of the rooms you'll probably see later -- in the Elvis Presly dressing room -- there's actually a copy of the, uh, contract he signed with the Louisiana Hayride.
上の会話に出て来る "The whole nine" が私の知らない台詞ですが、雑誌には the whole nine (yard): 「何もかも」 と注がありました。 慣用句の様ですが、何故この様な意味があるのか調べて見ます。 調べると "the whole nine yard" と言う慣用句がある事が分かりました。
・Merriam-Webster's Online Dictionary: all of a related set of circumstances, conditions, or details: who could learn the most about making records, about electronics and engineering, the whole nine yards - Stephen Stills - sometimes used adverbially with go to indicate an all-out effort
Wiktionary:
1. (idiomatic) All the way; with everything done completely or thoroughly. They really went the whole nine yards with this party.
2. (idiomatic) And everything. Often used, like etc., to finish out a list. They put up balloons, baked a cake, sent out invitations-the whole nine yards. They have books, CDs, cassettes, DVDs, the whole nine yards.
Etymology: The origin is unknown, but many theories exist. The earliest known print appearance in these senses is in an article by Stephen Trumbell in the 1964-04-25 Tuscon Daily Citizen, titled “Talking Hip in the Space Age” and discussing NASA jargon: “‘Give'em the whole nine yards’ means an item-by-item report on any project.” The synonymous variant “all nine yards” appeared in a letter from Gale F. Linster to the editor of the 1962-12 Car Life. There is a supposition that "The whole nine yards" refers to the length of the ammunition belts of the guns on WWII bombers- 9 yards. "Give em the whole nine yards" would then mean give them everything you've got.
由来説は複数あって定かではない様ですが、いずれにせよかなり新しい表現ですね。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする