MURDER at the Tokyo American Club: 自宅の外で何ものかに襲われたJ.B.は一端東京アメリカンクラブに警官と共にいきますが、自宅にいるはずの奥さんに電話で連絡しようとしたが、電話に出ないので、J.B.を襲った犯人が自宅の奥さんも標的にしている可能性がある事に気がつき、警官と共にパトロールカーで自宅に向かっているところです。
By the time the police car reached the major intersection at the corner, it was decided that the police should enter the apartment. J.B. listened to the dead air crackling over the radio, and then the terse remark, translated for his benefit by Kawamura, that the door was locked.
上記引用文の "listened to the dead air" はパトロールカーに乗っている場面なので、警察の無線を聴いているていると思いますが、 "dead air" がちょっと意味が分かりません。 辞書を見ます。
・Merriam-Webster's Online Dictionary: a period of silence especially during a broadcast: After the commercial, there were a few seconds of dead air before the show continued.
・Vocabulary.com: an inadvertent interruption in a broadcast during which there is no sound
なるほど、普通は放送での(会話や音の)中断で使われているようですが、小説での場面は警察無線を聴いているので、crackling 雑音だけが聞こえて、会話が聴こえない状態を指しているのですね。
By the time the police car reached the major intersection at the corner, it was decided that the police should enter the apartment. J.B. listened to the dead air crackling over the radio, and then the terse remark, translated for his benefit by Kawamura, that the door was locked.
上記引用文の "listened to the dead air" はパトロールカーに乗っている場面なので、警察の無線を聴いているていると思いますが、 "dead air" がちょっと意味が分かりません。 辞書を見ます。
・Merriam-Webster's Online Dictionary: a period of silence especially during a broadcast: After the commercial, there were a few seconds of dead air before the show continued.
・Vocabulary.com: an inadvertent interruption in a broadcast during which there is no sound
なるほど、普通は放送での(会話や音の)中断で使われているようですが、小説での場面は警察無線を聴いているので、crackling 雑音だけが聞こえて、会話が聴こえない状態を指しているのですね。