友人の(アメリカ人の年上の友人)の、お誕生日に招待された。と、いっても、主催者は参加者で、本人がお客様のような、手作りの誕生会。喜んでくれる人が居て、喜ばすことだけを考えている人たちがいて、それは本当に心の和む素敵な会だった。
私は、結構歌うことが好きなので、大好きなラブソングを、プレゼントとして歌った。(スカーフもね)。日本語の歌なので、詩の心得のありそうな、英語の得意な方に訳をお願いした。ちょっと音楽の話になるけど、音ひとつに対して、英語は一単語入り、日本語だと一ひらがなになる。つまり、語字数では圧倒的に英語が多い。なので、日本語を英語に訳して歌うと、やたら一音を伸ばして歌わなくてはならなくなる。
当日は、ポトラックという一品持ち寄りだったので、料理も作らなくてはならない。私の割り当てはケーキ。引越される方へ差し入れもしたかったので、朝からアンパンを40個強作ったりもした。あちこち、いろいろとひっちゃかめっちゃかな状態。やたら伸ばして歌うと、ラブソングも台無しな感じがしてくる・・・。結局、訳者が日本語で歌って、訳を書いた紙をアメリカ人に配ることを勧めてくれたので、藁にすがってそうさせてもらった。歌った後は、背の高い(私も高いけど・・・)友人に抱きしめられて、幸せだった。彼女の気持ちが伝わってきた感じ。
言葉にならない言葉(タイトル) Unspoken Words (Title)
あなたとふたり こうしていると When I am doing this with you
言葉を失くす わたし I lose my words
心の中に 溢れるほどに 思いは満ちてるのに
Though my exuberance love for you is filled up in my heart,
私は 何も 言えないままに あなたを見つめるだけ
As I am unable to say anything, I can only keep my eyes on you
言葉でなんか 表せないの Words cannot express
私の胸の想い my feeling for you in my heart
渚に浮かぶ貝殻みたい 何にも言わぬ、わたし
Like sea shells floating on the beach, I do not say a word
あなたはだけど 分って欲しい 私の胸の愛を
But I want you to know my ardent love for you in my heart
あなたはだけど 分って欲しい 言葉にならぬ愛を
But I want you to know my unspoken love for you.
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/hakushu.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/hakushu.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/good.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/sayonara.gif)