昨日岸恵子さんの「ヨーロッパなんとか」ちょっとタイトルを忘れましたけどそのテレビ番組をちょっとだけ見まして感じたところ赤いドレスがステキでした。ちょっとゴツイ民族調のネックレスもよく似合ってました。黒のジャケットを羽織ってとてもお歳には見えませんでした。再放送だったかどうかも知りませんが
彼女が使うフランス語が中々ステキでした。そう言えばいまヒロコがパリに行ってるんじゃなかったかな。写真いっぱい撮ってくるから絵を描いてよと言われてた。忘れてた。帰って来たらまたウルサイな。ヒロコもボンジュールとメルシーは言ってるだろうか。フランス語は数がややこしいから多分大きなお金を出してお釣りを貰う買い物の仕方だろうな。それともトラベラーチェックかな。ケセクセお前がクセエなんて遊んでいるのかな。ヒロコが行く前に言っといてやったらよかった。おそかったけど。いま気づいたんだ。岸さんもprendreつまりje prends とプラーをよく使っているんだこれ使うと結構サマになるんだよね。それもそのはず英語でtakeだから使い倒しても不思議はないんだけど便利な言葉だよね。そのテレビ番組でなんとなく耳にした言葉に反応してなんとなく番組に参加した気分になれたje prands un programme de television
っていうのかな。
彼女が使うフランス語が中々ステキでした。そう言えばいまヒロコがパリに行ってるんじゃなかったかな。写真いっぱい撮ってくるから絵を描いてよと言われてた。忘れてた。帰って来たらまたウルサイな。ヒロコもボンジュールとメルシーは言ってるだろうか。フランス語は数がややこしいから多分大きなお金を出してお釣りを貰う買い物の仕方だろうな。それともトラベラーチェックかな。ケセクセお前がクセエなんて遊んでいるのかな。ヒロコが行く前に言っといてやったらよかった。おそかったけど。いま気づいたんだ。岸さんもprendreつまりje prends とプラーをよく使っているんだこれ使うと結構サマになるんだよね。それもそのはず英語でtakeだから使い倒しても不思議はないんだけど便利な言葉だよね。そのテレビ番組でなんとなく耳にした言葉に反応してなんとなく番組に参加した気分になれたje prands un programme de television
っていうのかな。