スペインはロックダウンを一部,緩和する。流石に経済が止まりすぎたし,他方ロックダウンの成果であろう,死者数も新規感染者数も多少落ち着いてきた。
BBC Coronavirus: Spain begins to ease lockdown to revive economy 13 Apr 2020
製造業,建築業ほか一部サービス業を限定的にひらく。但し安全策はとる。
「Spain, one of the countries worst hit by the coronavirus, is beginning to ease strict lockdown measures that have brought its economy to a standstill.
People in manufacturing, construction and some services are being allowed to return to work, but must stick to strict safety guidelines.」
死者総数は17489名。日曜には619名が,月曜には517名が死亡してこの数字。一日当たりの死者数は減っているはずなのだ。新規患者発生数も減少傾向。
「Spain's health ministry said on Monday that the daily number of deaths had dipped slightly, with 517 reported in the previous 24 hours, compared with 619 announced on Sunday. The official total death toll is now 17,489.」
「Almost 17,500 people with Covid-19 have died in Spain, but the rate of new infections has been falling.」
3月27日以来のロックダウン。二週間も停止させられ―まあ,あっちこっち無理が出てきただろう。
「On Monday, the government lifted some of the restrictions put in place on 27 March and allowed businesses whose employees cannot work remotely to reopen.」
メトロやバス停留所では警察がフェイス・マスクを配ってみたり。これはあれだ,うちの国に関係する「出羽守」たちが沈没するやつだ。全国民へのマスク配布なんて無駄!とかいうやつ。
まあ,その手の人たちは数が大きくなったり,5%の効果をものっそい重ね合わせればどうなるかとか,そういう大きな数・複雑な数は理解しない傾向にありますからな。あまり聞いてもしょうがないとはいえる。
「On the Madrid metro and at bus and railway stations, police handed out face masks to commuters as part of a national strategy. However, even at rush hour, use of Madrid's transport system was much lower than normal.」
イースターの祝日を祝わないなんて,1930年代以来だぜ!という。ほんとに異常事態だったわけだなあ。
「Easter is a major holiday in the Spanish calendar, usually packed with religious events and marking the beginning of a busy tourist season. But this year, for the first time since the 1930s, there were no Easter processions and bars, restaurants, beaches and squares across the country were empty.」
イタリアも,新規死者数は低下傾向。日曜は431名。ピーク時の半分くらいか。この数自体,この三週間で最も少ない数だとか。累計では相当なかずになるが。
「Italy reported 431 new deaths on Sunday - the lowest for more than three weeks. However, the country is almost certain to join the United States on Monday with a death toll of more than 20,000.
Prime Minister Giuseppe Conte said last week that the lockdown would continue until 3 May, but that a few types of shops and businesses would be allowed to reopen on Tuesday. They would include bookshops, stationers and shops selling children's clothes, he said.」
イタリアもロックダウンを,延長するものの,一部緩和措置を取るもよう。本屋さんや文具屋さん,子供用の服を売る店。うん,こうしたとき,ひとは文化を求めたがるものなのだろう。
BBC Coronavirus: Spain begins to ease lockdown to revive economy 13 Apr 2020
製造業,建築業ほか一部サービス業を限定的にひらく。但し安全策はとる。
「Spain, one of the countries worst hit by the coronavirus, is beginning to ease strict lockdown measures that have brought its economy to a standstill.
People in manufacturing, construction and some services are being allowed to return to work, but must stick to strict safety guidelines.」
死者総数は17489名。日曜には619名が,月曜には517名が死亡してこの数字。一日当たりの死者数は減っているはずなのだ。新規患者発生数も減少傾向。
「Spain's health ministry said on Monday that the daily number of deaths had dipped slightly, with 517 reported in the previous 24 hours, compared with 619 announced on Sunday. The official total death toll is now 17,489.」
「Almost 17,500 people with Covid-19 have died in Spain, but the rate of new infections has been falling.」
3月27日以来のロックダウン。二週間も停止させられ―まあ,あっちこっち無理が出てきただろう。
「On Monday, the government lifted some of the restrictions put in place on 27 March and allowed businesses whose employees cannot work remotely to reopen.」
メトロやバス停留所では警察がフェイス・マスクを配ってみたり。これはあれだ,うちの国に関係する「出羽守」たちが沈没するやつだ。全国民へのマスク配布なんて無駄!とかいうやつ。
まあ,その手の人たちは数が大きくなったり,5%の効果をものっそい重ね合わせればどうなるかとか,そういう大きな数・複雑な数は理解しない傾向にありますからな。あまり聞いてもしょうがないとはいえる。
「On the Madrid metro and at bus and railway stations, police handed out face masks to commuters as part of a national strategy. However, even at rush hour, use of Madrid's transport system was much lower than normal.」
イースターの祝日を祝わないなんて,1930年代以来だぜ!という。ほんとに異常事態だったわけだなあ。
「Easter is a major holiday in the Spanish calendar, usually packed with religious events and marking the beginning of a busy tourist season. But this year, for the first time since the 1930s, there were no Easter processions and bars, restaurants, beaches and squares across the country were empty.」
イタリアも,新規死者数は低下傾向。日曜は431名。ピーク時の半分くらいか。この数自体,この三週間で最も少ない数だとか。累計では相当なかずになるが。
「Italy reported 431 new deaths on Sunday - the lowest for more than three weeks. However, the country is almost certain to join the United States on Monday with a death toll of more than 20,000.
Prime Minister Giuseppe Conte said last week that the lockdown would continue until 3 May, but that a few types of shops and businesses would be allowed to reopen on Tuesday. They would include bookshops, stationers and shops selling children's clothes, he said.」
イタリアもロックダウンを,延長するものの,一部緩和措置を取るもよう。本屋さんや文具屋さん,子供用の服を売る店。うん,こうしたとき,ひとは文化を求めたがるものなのだろう。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます