メモ:英国は入国者に二週間の検疫期間を設けるよう定める。
BBC Coronavirus: Quarantine plans for UK arrivals unveiled 22 May 2020
6月8日から発効。もちろん、この新型コロナウィルスの流行を食い止める目的だが―罰則付きの規制で、これは実際上、入国拒否状態ではある。仕事にも観光にもなりゃあしない。学会出張もできない。全部ウェブでやれということか。
「People arriving in the UK must self-isolate for 14 days from 8 June to help slow the spread of coronavirus, the government has said.」
ローリー・ドライバー、トラック運ちゃん(まあ、通り過ぎるだけだろ、とはいえる)や季節農業労働者(つまり農場に封鎖されたままで作業しろと言うことか)、コロナウィルス関係の医療従事者は免除。
「Lorry drivers, seasonal farm workers, and coronavirus medics will be exempt.」
検疫なしで旅行できる「清浄国」扱いは―現状、実施しないとのこと。まあそりゃそうか、清浄国からきて感染して帰らせるというのもなんだし、いっそそもそも入国禁止にしてしまうのが楽ではある。
「So-called "air bridges" - agreements with countries that have low infection rates allowing tourists to travel without quarantining - will not be in place initially, the government said.」
流行の第二波を押しとどめるため―そして実際のところ、多くの人がだいたい正しく規制に従ってくれるとは思うが、他社の安全を危険にさらすようなマイノリティに対応するためにこういう規則がですな、という割と正直なコメント。こういうコメント、うちの国では出しづらいだろうなあ。
「The home secretary said the new measures aim to "keep the transmission rate down and prevent a devastating second wave".
She added: "I fully expect the majority of people will do the right thing and abide by these measures. But we will take enforcement action against the minority of people who endanger the safety of others."」
「"We are not shutting down completely. We are not closing our borders," she said.」
まあその、これで英国にはしばらくご無沙汰になりますよねという、そんなメモ。
BBC Coronavirus: Quarantine plans for UK arrivals unveiled 22 May 2020
6月8日から発効。もちろん、この新型コロナウィルスの流行を食い止める目的だが―罰則付きの規制で、これは実際上、入国拒否状態ではある。仕事にも観光にもなりゃあしない。学会出張もできない。全部ウェブでやれということか。
「People arriving in the UK must self-isolate for 14 days from 8 June to help slow the spread of coronavirus, the government has said.」
ローリー・ドライバー、トラック運ちゃん(まあ、通り過ぎるだけだろ、とはいえる)や季節農業労働者(つまり農場に封鎖されたままで作業しろと言うことか)、コロナウィルス関係の医療従事者は免除。
「Lorry drivers, seasonal farm workers, and coronavirus medics will be exempt.」
検疫なしで旅行できる「清浄国」扱いは―現状、実施しないとのこと。まあそりゃそうか、清浄国からきて感染して帰らせるというのもなんだし、いっそそもそも入国禁止にしてしまうのが楽ではある。
「So-called "air bridges" - agreements with countries that have low infection rates allowing tourists to travel without quarantining - will not be in place initially, the government said.」
流行の第二波を押しとどめるため―そして実際のところ、多くの人がだいたい正しく規制に従ってくれるとは思うが、他社の安全を危険にさらすようなマイノリティに対応するためにこういう規則がですな、という割と正直なコメント。こういうコメント、うちの国では出しづらいだろうなあ。
「The home secretary said the new measures aim to "keep the transmission rate down and prevent a devastating second wave".
She added: "I fully expect the majority of people will do the right thing and abide by these measures. But we will take enforcement action against the minority of people who endanger the safety of others."」
「"We are not shutting down completely. We are not closing our borders," she said.」
まあその、これで英国にはしばらくご無沙汰になりますよねという、そんなメモ。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます