パナマ・コロンビア間の森林地帯、ダリアン・ギャップ。国境警備もできないような厳しい条件の所で、であればこそ違法移民の人たちのルートになっていた。まあだからこそだからこそ、ギャングが巣食ってエライことになってたわけだが、そこにチャレンジする少年少女が今年始まってから四カ月で3万名を超したという。
BBC Surge of children crossing dangerous Darién Gap jungle 1 day ago
Vanessa Buschschlüter
単純に、体力が尽きてロストするパーセンテージが気になりますね。…統計上の数字扱いするほかないでしょうこんなの。感情移入してたら本格的にきりないですよこれ。
「There are no roads through the Darién Gap and crossing it on foot can take a week.」
まあ、所要時間は一週間ほどだそうですから。それなら疲労でロストする数はそうまではないかな。突破した後に力尽きるかもしれないけども。
「More than 30,000 children have crossed the Darién Gap, the dense expanse of jungle straddling Panama and Colombia, in the first four months of this year.
According to figures released by the United Nations' children's agency, Unicef, the number of minors embarking on the dangerous journey is up 40% compared to last year.」
そんなわけで。抵抗力に劣る若年者は、いろんな意味で美味しく頂かれちゃってると、そういうお話。
「Migrants making the jungle crossing are often robbed or extorted by criminal gangs and many have been sexually abused.」
12月だけで、214名ほど性的被害に遭ったのだとか。カウント出来た分でそうですかー、という感想しかない。
「Doctors Without Borders (MSF) recorded 214 cases of sexual violence in the Darién jungle in the month of December alone.」
「The large number of migrants through the Darién Gap has become a political issue in Panama, with President-elect José Raúl Mulino saying during his acceptance speech that he will "close" the route.
"This is not a transit route, no, this is our border," said Mr Mulino, who will be sworn in in July. He did not clarify how he would block the route.」
パナマの大統領は、そこはルートじゃなくて国境だ、と言って、ダリアン・ギャップを封鎖するつもりはあるそうな。とはいえ、とはいえ。どれほどのことができるものか。
BBC Surge of children crossing dangerous Darién Gap jungle 1 day ago
Vanessa Buschschlüter
単純に、体力が尽きてロストするパーセンテージが気になりますね。…統計上の数字扱いするほかないでしょうこんなの。感情移入してたら本格的にきりないですよこれ。
「There are no roads through the Darién Gap and crossing it on foot can take a week.」
まあ、所要時間は一週間ほどだそうですから。それなら疲労でロストする数はそうまではないかな。突破した後に力尽きるかもしれないけども。
「More than 30,000 children have crossed the Darién Gap, the dense expanse of jungle straddling Panama and Colombia, in the first four months of this year.
According to figures released by the United Nations' children's agency, Unicef, the number of minors embarking on the dangerous journey is up 40% compared to last year.」
そんなわけで。抵抗力に劣る若年者は、いろんな意味で美味しく頂かれちゃってると、そういうお話。
「Migrants making the jungle crossing are often robbed or extorted by criminal gangs and many have been sexually abused.」
12月だけで、214名ほど性的被害に遭ったのだとか。カウント出来た分でそうですかー、という感想しかない。
「Doctors Without Borders (MSF) recorded 214 cases of sexual violence in the Darién jungle in the month of December alone.」
「The large number of migrants through the Darién Gap has become a political issue in Panama, with President-elect José Raúl Mulino saying during his acceptance speech that he will "close" the route.
"This is not a transit route, no, this is our border," said Mr Mulino, who will be sworn in in July. He did not clarify how he would block the route.」
パナマの大統領は、そこはルートじゃなくて国境だ、と言って、ダリアン・ギャップを封鎖するつもりはあるそうな。とはいえ、とはいえ。どれほどのことができるものか。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます