チェックされてなかっただけで結構今までもいたんじゃねえのかという気がしてくる連発具合である。もっとも、この6人目は先日の記事で言及されていた重態者。
BBC Sixth foreign tourist dies of suspected methanol poisoning in Laos 21 hours ago
Flora Drury & Amy Walker
承前:「5人目の犠牲者確認―ラオスのメタノール酒問題」(2024-11-22)
関連記事は延々、さかのぼってほしい。
「A second Australian teenager has died of suspected methanol poisoning, bringing to six the number of foreign tourists who have died after apparently drinking tainted alcohol in Laos.」
「The family of Holly Bowles, 19, said it was with "broken hearts" that they confirmed her death, more than a week after she fell ill in the tourist town of Vang Vieng.
Her friend Bianca Jones, also 19, and British lawyer Simone White, 28, from south-east London, were confirmed to have died on Thursday.」
オーストラリア人たちと英国の法律職28歳は友人で、つまり一緒に呑みに行って同じ酒で中毒したものか。
「It is not yet known where any of the people who fell sick or died were poisoned. It can take up to 24 hours for victims to start showing signs of illness.」
中毒症状が出るまでざっと24時間ほどの差異があるとのことで―しかしまあ、基本的には即断してよいだろう。同じ吞み屋の酒で死んだと。なにしろ複数個所の呑み屋でここに引っかかったというには、ちょっとそこまで混入物の多いのを使ってる店が多すぎ・外国人だけクリティカルヒットしすぎ、ということになろう。だから一か所とみるのが、まずは合理的かと思う。
ならば最初に疑うべきは宿。オーストラリア人2人は同じ宿で、そこではウェルカムドリンク扱いか、タダで軽く呑めたらしい。しかしそこのが汚染されてたら、ほかの100人ほどの客の何人かは倒れてるだろ、と(倒れてないそうな)。
「The Nana Backpacker Hostel - where the Australian teenagers were staying - has said it gave out free shots to around 100 guests the previous evening.
But the hostel's manager told news agency Associated Press that no other guests had become unwell.」
問題のホテルのマネージャーとしては、自分たちは潔白のはずだ―との理解。
とはいえこの界隈、どうもお安く泊まって酒をざんざか呑んで遊べるぞ!というものらしく。
BBC Free shots and beer buckets in party town at centre of suspected methanol deaths 13 hours ago
Frances Mao
「The girls had taken free shots there before heading out for the night.」
「The hostel manager has denied culpability, saying the same drinks had been served to at least 100 other guests that night who reported no problems. 」
「Our reporting found the town where travellers fell ill remains a party hotspot despite past efforts, with some success, to clean up its image, and that while the risk of methanol poisoning is known among consulates and tourism operators, travellers appear largely ignorant.」
「In Vang Vieng, hostel bunks are advertised at less than €10 (£8) a night, while a bucket of beer can cost half that. Drugs like marijuana and mushrooms are in ready supply, openly advertised at cafes and diners.」
また、そもそもメタノール混入の悪名は既知のもので―大使館はバックパッカーへの警告を十分にすべきだったかなとは思われる。
BBC Sixth foreign tourist dies of suspected methanol poisoning in Laos 21 hours ago
Flora Drury & Amy Walker
承前:「5人目の犠牲者確認―ラオスのメタノール酒問題」(2024-11-22)
関連記事は延々、さかのぼってほしい。
「A second Australian teenager has died of suspected methanol poisoning, bringing to six the number of foreign tourists who have died after apparently drinking tainted alcohol in Laos.」
「The family of Holly Bowles, 19, said it was with "broken hearts" that they confirmed her death, more than a week after she fell ill in the tourist town of Vang Vieng.
Her friend Bianca Jones, also 19, and British lawyer Simone White, 28, from south-east London, were confirmed to have died on Thursday.」
オーストラリア人たちと英国の法律職28歳は友人で、つまり一緒に呑みに行って同じ酒で中毒したものか。
「It is not yet known where any of the people who fell sick or died were poisoned. It can take up to 24 hours for victims to start showing signs of illness.」
中毒症状が出るまでざっと24時間ほどの差異があるとのことで―しかしまあ、基本的には即断してよいだろう。同じ吞み屋の酒で死んだと。なにしろ複数個所の呑み屋でここに引っかかったというには、ちょっとそこまで混入物の多いのを使ってる店が多すぎ・外国人だけクリティカルヒットしすぎ、ということになろう。だから一か所とみるのが、まずは合理的かと思う。
ならば最初に疑うべきは宿。オーストラリア人2人は同じ宿で、そこではウェルカムドリンク扱いか、タダで軽く呑めたらしい。しかしそこのが汚染されてたら、ほかの100人ほどの客の何人かは倒れてるだろ、と(倒れてないそうな)。
「The Nana Backpacker Hostel - where the Australian teenagers were staying - has said it gave out free shots to around 100 guests the previous evening.
But the hostel's manager told news agency Associated Press that no other guests had become unwell.」
問題のホテルのマネージャーとしては、自分たちは潔白のはずだ―との理解。
とはいえこの界隈、どうもお安く泊まって酒をざんざか呑んで遊べるぞ!というものらしく。
BBC Free shots and beer buckets in party town at centre of suspected methanol deaths 13 hours ago
Frances Mao
「The girls had taken free shots there before heading out for the night.」
「The hostel manager has denied culpability, saying the same drinks had been served to at least 100 other guests that night who reported no problems. 」
「Our reporting found the town where travellers fell ill remains a party hotspot despite past efforts, with some success, to clean up its image, and that while the risk of methanol poisoning is known among consulates and tourism operators, travellers appear largely ignorant.」
「In Vang Vieng, hostel bunks are advertised at less than €10 (£8) a night, while a bucket of beer can cost half that. Drugs like marijuana and mushrooms are in ready supply, openly advertised at cafes and diners.」
また、そもそもメタノール混入の悪名は既知のもので―大使館はバックパッカーへの警告を十分にすべきだったかなとは思われる。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます