先の日曜。母の日ということで、世界中みなさん寿いだようで、結構なことです。
ところでメキシコでは、祝って酒を飲んだら頭痛がしたり吐いたり―という事件・事故が起こっちゃったそうで。
BBC Dozens dead in Mexico after drinking adulterated alcohol 13 May 2020
頭痛なら二日酔いだし吐くなら飲みすぎだが、視覚が飛ぶってそれぜったいメチルだろ目散るだよそれ。
「Those affected said they suffered from headaches, vomiting and sight loss.」
そんなわけで、混ぜ物された酒が微妙に(そこらのテント売りの店などに)流れたようで、当局は調査チームを送ったり地域住民に酒を飲むな、と呼びかけたり、とんだ騒ぎになってる様子。葬式の際の振る舞い酒を飲んで当たった人もいたようで―州をまたいで広く流通したものらしい。
「Police in Mexico are searching for the source of adulterated alcohol which has killed 46 people in the states of Morelos and Puebla.
People started falling ill on Sunday.
Some said they had bought and drunk alcohol to celebrate Mother's Day; others had attended a funeral where alcohol was passed around.
The authorities have warned people who may have drunk the adulterated alcohol and who have headaches or stomach aches, to seek medical help.
Officials said 29 people had died in the central state of Morelos and another 17 in neighbouring Puebla state.」
Morelos州では29名死亡、お隣のPuebla州では17名死亡。これはもう大規模中毒事件と称するべきほど。
「Locals said that alcohol was sold at various tents during the celebration and investigators have been sent to the village to find its source.」
「He also dismissed rumours that those taken sick had contracted coronavirus. "The deaths are due to adulterated alcohol," he said.」
折あしくコロナウィルスの流行の時期にもかかっており、なんだこのひでぇ症状!ああそうかこれが新型の病気か!と思っちゃった向きもいた模様。待て、誤解だ、だから咽喉の消毒だからって酒を飲むな!
ところでメキシコでは、祝って酒を飲んだら頭痛がしたり吐いたり―という事件・事故が起こっちゃったそうで。
BBC Dozens dead in Mexico after drinking adulterated alcohol 13 May 2020
頭痛なら二日酔いだし吐くなら飲みすぎだが、視覚が飛ぶってそれぜったいメチルだろ目散るだよそれ。
「Those affected said they suffered from headaches, vomiting and sight loss.」
そんなわけで、混ぜ物された酒が微妙に(そこらのテント売りの店などに)流れたようで、当局は調査チームを送ったり地域住民に酒を飲むな、と呼びかけたり、とんだ騒ぎになってる様子。葬式の際の振る舞い酒を飲んで当たった人もいたようで―州をまたいで広く流通したものらしい。
「Police in Mexico are searching for the source of adulterated alcohol which has killed 46 people in the states of Morelos and Puebla.
People started falling ill on Sunday.
Some said they had bought and drunk alcohol to celebrate Mother's Day; others had attended a funeral where alcohol was passed around.
The authorities have warned people who may have drunk the adulterated alcohol and who have headaches or stomach aches, to seek medical help.
Officials said 29 people had died in the central state of Morelos and another 17 in neighbouring Puebla state.」
Morelos州では29名死亡、お隣のPuebla州では17名死亡。これはもう大規模中毒事件と称するべきほど。
「Locals said that alcohol was sold at various tents during the celebration and investigators have been sent to the village to find its source.」
「He also dismissed rumours that those taken sick had contracted coronavirus. "The deaths are due to adulterated alcohol," he said.」
折あしくコロナウィルスの流行の時期にもかかっており、なんだこのひでぇ症状!ああそうかこれが新型の病気か!と思っちゃった向きもいた模様。待て、誤解だ、だから咽喉の消毒だからって酒を飲むな!
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます