25 or 6 to 4

東南アジア、台湾などへの海外旅行記などを中心に投稿しています。

一億総活躍担当大臣

2015-10-11 23:21:24 | 雑記
 第3次安倍改造内閣で「一億総活躍担当大臣」が新設されました。私は英語表記に注目していたら、昨日新聞で公表されました。
 記事のタイトルは「英語表記が難しい」、内容は以下の通りでした。

 “政府は、第3次改造内閣で新設した「1億総活躍相」の英語表記を「Minister in Charge of Promoting Dynamic Engagement of All Citizens」と決めた。英訳した内閣広報室によると、日本語に直訳すれば「全国民の活動的な(社会への)関与を推進する大臣」となるという。同室の担当者は「英語を母国語とする人たちの意見を聞き、『1億総活躍』の意味に最も近い英語をあてた」と説明。その上で「」活躍括弧は英語では様々な言い方がある。日本語のイメージに一言一句対応できなかった」とも話し、難しい英訳だったことを明らかにした。”