Patrick Melrose Episode 1 "Bad News"
Based on Patrick Melrose by Edward St Aubyn
Written by David Nicholls
Directed by Edward Berger
Next → パトリック・メルローズ 「Bad News」その2
懲りずにパトリック・メルローズの全訳です。
どこまでできるかわかりませんがとりあえず何も考えずに始めてみようかと。
まだE1しか見ていませんが今までとは違ったベネディクトを感じられました。
こんなキャラクターを演じるのは初めてかもしれません。
(私の記憶なので違ったらごめんなさい)
背負っている者はかなり悲惨ですがコミカルに演じている分Child in timeよりは明るいのかな。
今のところですけど。
それにしてもこの方は表情を作るのがとても上手いとあらためて思いました。
誤訳等多々ありますがご容赦ください。
Patrick Melrose:PM(パトリック・メルローズ)
David Melrose:DM(パトリックの父)
Julia:J(パトリックのガールフレンド?)
Debbie Hickman:DH(パトリックのガールフレンド?)
Nicholas Pratt:NP(父方の友人か親戚?)
電話のベルが鳴り響きます。
受話器をとるパトリック。通信状況が悪く雑音が入ります。
NP:ハロー?パトリックか?
PM:ニコラス?
NP:パトリック、すまないが悪い知らせなんだ。
雑音
NP:パトリック?聞こえるか?今ニューヨークなんだ。
聞こえるか?君のお父さんの事だが、
PM:聞こえてるよ。
NP:お父さんは昨夜ホテルの部屋で亡くなったよ。
お前にとってはひどくショックな事だろう。
PM:そうだろうね。
NP:私の気持ちは言うまでもない。お父さんを慕っていた。誰からも好かれていた。
難しい男ではあったが。聞いているのか?パトリック。
PM:ああ。父は今どこに?
NP:デイビッドか?フランクEだ。マディソン(Madison Avenue?)にある斎場だよ。
みんな向かっている。
「Only the best or go without(ベストなものだけ、もしくは何も持たずに)」とお父さんが言っていたな。
遺灰を受け取りたいなら・・・何か気がかりなことはあるか?
PM:ないよ。
NP:とにかく会おう。「キークラブ」で会えるか?ジョージ・ワトフォードがいる。
お父さんの素晴らしい人生に献杯しよう。
ではそこで。良い知らせじゃなくてすまないね。
PM:ああ、ショックだよ、本当に。じゃあね。
嬉しそうなパトリック。
キャット・スティーヴンスの「Wild World」が流れます。
La la la
La la la
La la la
Now that I've lost everything to you
You say you want to start something new
And it's breaking my heart you're leaving
今や、僕は君に対して、何もかも失った
君は何か新しい事をしたいと言うが
それは僕の心を粉々にしてしまう
Baby I'm greaving
But if you want to leave take good care
Hope you have a lot of nice things to wear
But then a lot of things turn bad out there
ベイビー僕は悲しい
だけどどうしても行きたいのなら気を付けて
君にたくさんステキなことがあるようにネ
でも、そこでは、たくさんのステキなことが
悪いことに変わってしまう
Oh baby baby it's a wild world
It's hard to get by just upon a smile
オオベイビー、ベイビー 何とすさんだ世の中だ
ほほえみを浮べていることさえむずかしい
パトリックはデビーを訪ねます。
PM:あいつが逝ってしまった。
Oh baby baby it's a wild world
I'll always remember you like a child girl
オオベイビー、ベイビー 何とすさんだ世の中だ
僕はいつも少女のような君を想い出す
(歌詞はこちらより引用させていただいています。)
続きます。
Based on Patrick Melrose by Edward St Aubyn
Written by David Nicholls
Directed by Edward Berger
Next → パトリック・メルローズ 「Bad News」その2
懲りずにパトリック・メルローズの全訳です。
どこまでできるかわかりませんがとりあえず何も考えずに始めてみようかと。
まだE1しか見ていませんが今までとは違ったベネディクトを感じられました。
こんなキャラクターを演じるのは初めてかもしれません。
(私の記憶なので違ったらごめんなさい)
背負っている者はかなり悲惨ですがコミカルに演じている分Child in timeよりは明るいのかな。
今のところですけど。
それにしてもこの方は表情を作るのがとても上手いとあらためて思いました。
誤訳等多々ありますがご容赦ください。
Patrick Melrose:PM(パトリック・メルローズ)
David Melrose:DM(パトリックの父)
Julia:J(パトリックのガールフレンド?)
Debbie Hickman:DH(パトリックのガールフレンド?)
Nicholas Pratt:NP(父方の友人か親戚?)
電話のベルが鳴り響きます。
受話器をとるパトリック。通信状況が悪く雑音が入ります。
NP:ハロー?パトリックか?
PM:ニコラス?
NP:パトリック、すまないが悪い知らせなんだ。
雑音
NP:パトリック?聞こえるか?今ニューヨークなんだ。
聞こえるか?君のお父さんの事だが、
PM:聞こえてるよ。
NP:お父さんは昨夜ホテルの部屋で亡くなったよ。
お前にとってはひどくショックな事だろう。
PM:そうだろうね。
NP:私の気持ちは言うまでもない。お父さんを慕っていた。誰からも好かれていた。
難しい男ではあったが。聞いているのか?パトリック。
PM:ああ。父は今どこに?
NP:デイビッドか?フランクEだ。マディソン(Madison Avenue?)にある斎場だよ。
みんな向かっている。
「Only the best or go without(ベストなものだけ、もしくは何も持たずに)」とお父さんが言っていたな。
遺灰を受け取りたいなら・・・何か気がかりなことはあるか?
PM:ないよ。
NP:とにかく会おう。「キークラブ」で会えるか?ジョージ・ワトフォードがいる。
お父さんの素晴らしい人生に献杯しよう。
ではそこで。良い知らせじゃなくてすまないね。
PM:ああ、ショックだよ、本当に。じゃあね。
嬉しそうなパトリック。
キャット・スティーヴンスの「Wild World」が流れます。
La la la
La la la
La la la
Now that I've lost everything to you
You say you want to start something new
And it's breaking my heart you're leaving
今や、僕は君に対して、何もかも失った
君は何か新しい事をしたいと言うが
それは僕の心を粉々にしてしまう
Baby I'm greaving
But if you want to leave take good care
Hope you have a lot of nice things to wear
But then a lot of things turn bad out there
ベイビー僕は悲しい
だけどどうしても行きたいのなら気を付けて
君にたくさんステキなことがあるようにネ
でも、そこでは、たくさんのステキなことが
悪いことに変わってしまう
Oh baby baby it's a wild world
It's hard to get by just upon a smile
オオベイビー、ベイビー 何とすさんだ世の中だ
ほほえみを浮べていることさえむずかしい
パトリックはデビーを訪ねます。
PM:あいつが逝ってしまった。
Oh baby baby it's a wild world
I'll always remember you like a child girl
オオベイビー、ベイビー 何とすさんだ世の中だ
僕はいつも少女のような君を想い出す
(歌詞はこちらより引用させていただいています。)
続きます。