リコーやトヨタ 製造派遣、原則ゼロ 直接雇用にしフト 技術伝承で競争力
According to sources familiar with the matter,the two major companies of RICOH Company,Ltd. and Toyota Motor Corporation have decided not to deploy at their production sites so-called temporary workers( dispatched from temporary employment agencies) as a basic rule.They seem to make a decision that depending too much on dispatched workers, whose tenure is limited up to three years in the longest, makes it difficult for them to maintain and improve their product quality and productivity. Then they will shift to direct employment of necessary human resources at their production sites.Employing human resources as regular workers in(from) a long-term perspective is favorable in transferring excellent technologies from people to people and also in keeping corporate competitiveness in their each global market.
参考:最後のin their each global marketは私の趣味が入っています。each をあえて使っているわけですが、each を使わなければ、in their global markets となるでしょう。想定されるglobal market は会社毎に違うわけですから、複数存在します。けれどeach と限定した瞬間に単数の概念になります。each を使えそうなときはeach を使うというのが私の最近の趣味のひとつであります。According to sources familiar with the matterも私の最近の好みのフレーズです。
According to sources familiar with the matter,the two major companies of RICOH Company,Ltd. and Toyota Motor Corporation have decided not to deploy at their production sites so-called temporary workers( dispatched from temporary employment agencies) as a basic rule.They seem to make a decision that depending too much on dispatched workers, whose tenure is limited up to three years in the longest, makes it difficult for them to maintain and improve their product quality and productivity. Then they will shift to direct employment of necessary human resources at their production sites.Employing human resources as regular workers in(from) a long-term perspective is favorable in transferring excellent technologies from people to people and also in keeping corporate competitiveness in their each global market.
参考:最後のin their each global marketは私の趣味が入っています。each をあえて使っているわけですが、each を使わなければ、in their global markets となるでしょう。想定されるglobal market は会社毎に違うわけですから、複数存在します。けれどeach と限定した瞬間に単数の概念になります。each を使えそうなときはeach を使うというのが私の最近の趣味のひとつであります。According to sources familiar with the matterも私の最近の好みのフレーズです。