my way of translation (3) 9/2

2022年09月02日 07時24分39秒 | 翻訳・通訳
石垣の経営
Stone-wall management:

会社は城の石垣のようなものだ。石垣には、大きな石もあれば、小さな石もある。同様に、大きな売り上げの事業もあれば、小さな売り上げの事業もある。
A company is just like a stone wall. On a stone wall, there are big stones and small stones. Likewise, there are businesses with big sales and also ones with small sales in a company.

大きな石だけを並べても風雪には耐えられず、小さい石が間に詰まっているから、石垣ががっちり組まれる。大きな石、小さな石を積んでいって、一つの大きな石垣をつくり上げていく。そのように、大小さまざまな事業をくみ上げる。それが経営だ。
If a wall is made of only big stones, it could not stand the elements. With small stones are included, the stone wall is made strong.
As big stones and small stones are piled up together, a firm big stone wall will be made. Likewise, piling up various kinds and sizes of businesses, it's a management.

(稲盛和夫一日一言から)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation (2) 9/2

2022年09月02日 07時16分33秒 | 翻訳・通訳
一日一日の商いは、たとえささやかでも、その毎日毎日の積み重ねがやがて大きな力となり繁栄となる。(地道な努力)(松下幸之助の言葉から)
No matter how small day-by-day sales may be, accumulated efforts you make day by day would be a great power and lead you to a great success. (steady efforts)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation 9/2

2022年09月02日 07時04分48秒 | 翻訳・通訳
悩みや迷いは人間にはつきもの。しかし、いくら悩み迷っても、そのとりこになってはいけない。(悩み・迷い)(松下幸之助の言葉から)
Worries and perplexities are what we humans couldn't avoid. But, no matter how much we may be in such worries or perplexities, the point is we should not be enslaved by them. ( worries / perplexities)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする