my way of translation (3) 9/30

2022年09月30日 07時05分17秒 | 翻訳・通訳
事業の真髄
Essence of a business:

相手の人を助けてあげる、相手に施しをしてあげることによってわれわれの事業は成功していく。事業の真髄はそこにあり、利他の心がなければ真の事業の成功はない。
I think our business will get to success by helping others mentally or giving others some benefits. The essence of a business lies there, so there is no chance of success in business without a mind of altruism.

(稲盛和夫一日一言から)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation (2) 9/30

2022年09月30日 06時39分30秒 | 翻訳・通訳
企業の赤字は、人間で言えば身体から血が出ている状態である。すぐに止めなければ出血多量で死に至る。(企業の赤字)(松下幸之助の言葉から)
The red ink structure of a corporation is, if it could be applied to a human body, a man is bleeding. Unless you stop it soon, he would die of hemorrhage. (red ink structure of a corporation)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation 9/30

2022年09月30日 06時39分30秒 | 翻訳・通訳
人間としての美しさを磨きあげるため、厳しさを苦痛としない心を養おう。(心の養成)(松下幸之助の言葉から)
In order to brush up grace as a human, we should like to foster a mind not to deem rigors pain. (to foster a mind)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする