my way of translation (3) 9/16

2022年09月16日 09時54分38秒 | 翻訳・通訳
真っ先に行動で示す
To show your thoughts in action first:

どんなに多くの、どんなに美しい言葉を並べ立てても、行動が伴わなければ人の心をとらえることはできません。自分が他の人にしてほしいと思うことを、自ら真っ先に行動で示すことによって、周りの人びともついてくるのです。
No matter how many and how beautiful words you may say, you could not catch people's hearts without your action.
Do yourself what you want others to do first, and the people around you would follow you.

(稲盛和夫一日一言から)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation (2) 9/16

2022年09月16日 09時39分56秒 | 翻訳・通訳
会社と運命をともにする。そういう心意気になれば落ち着いて仕事もできるし、困難にもくじけない。(社員の心得)(松下幸之助の言葉から)
To share fate with your company. When you feel like that, you can do your work calmly, and would never be discouraged by difficulties. (Recommended mental attitude for employees)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation 9/16

2022年09月16日 09時13分49秒 | 翻訳・通訳
強いばかりが武士ではない。なさけも思いやりもあってはじめて本当の武士だという。(思いやり)(松下幸之助の言葉から)
Warriors are not only strong. We couldn't call them real warriors until they are compassionate and considerate, too. (compassion)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする