my way of translation (3) 9/22

2022年09月22日 09時03分38秒 | 翻訳・通訳
現場を熟知する
To be familiar with what it's like on the site:

社長が毎日現場に出て、現場の大ベテランにならなければならない。現場に行って、社員が「もううるさくてかなわん」というぐらいにならないといけない。
The president of a company should be on the site every day and he should be a great expert in the field. He should be on the company's working site so often that employees would get tired of seeing him there to the extent that they would say "it would be too noisy and too bored to listen to him here."

(稲盛和夫一日一言から)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation (2) 9/22

2022年09月22日 08時54分29秒 | 翻訳・通訳
いい結果の場合も報告する。悪い場合にも報告する。常に報告を怠ってはいけない。(報告)(松下幸之助の言葉から)
Even good results should be reported. And bad results also should be reported. You should always be careful not to fail to report whatever kinds of results. (report)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation 9/22

2022年09月22日 08時45分16秒 | 翻訳・通訳
社会生活は日々これ戦い、日々これ苦難。そのときに心が動揺するかしないかは、信念の有無で決まる。(信念)(松下幸之助の言葉から)
Social life is a war every day, and hardship every day. Whether your mind is swayed or not depends on whether you have a firm belief or not. (belief)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする