my way of translation (3) 10/27

2022年10月27日 07時57分10秒 | 翻訳・通訳
王道の経営
A management to the royal road:

「王道」とは、「徳」に基づいた政策のことであり、「徳」とは、中国では古来、「仁」「義」「礼」という三つの言葉で表されていました。
"The royal road" is a policy based on "virtue. "Virtue" has been expressed with the three words since ancient times in China which are "benevolence", "justice ", and " courtesy."

「仁」とは他を慈しむこと
"Benevolence" means to love others.
「義」とは道理に適うこと
"Justice" means to be accord with reason
「礼」とは礼節を弁えていること
"Courtesy" means to have a good sense of propriety

この「仁」「義」「礼」、三つを備えた人を「徳のある人」と呼んでいました。つまり、「徳で収める」とは、高邁な人間性で集団を統治していくことを意味するのです。
Those with these three elements of "benevolence", "Justice", and " courtesy" were called "a man of virtue." In other words, "control with virtue" means to keep a group in control with a lofty personality of a man.

(稲盛和夫の言葉から)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation (2) 10/17

2022年10月27日 07時46分32秒 | 翻訳・通訳
日に新たな方策をうちたてられない経営体は、やがて老いて朽ち果てる。(日々新た)(松下幸之助の言葉から)
A business organization which could not work out a new policy every day will eventually get out of date and rotten.
(With fresh mind every day)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation 10/27

2022年10月27日 07時37分06秒 | 翻訳・通訳
病気は怖い、けれども恐れてはいけない。恐れ遠ざけていると、あとから追いかけてくる。(病気)(松下幸之助の言葉から)
Disease is scary, but you should not be scared of it. If you are scared away, it will come after you. (Disease)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする