そうなんだ。

外国語で知ったこと。

タイパ  和製英語

2022-12-11 10:50:43 | ニュース

日経新聞記者による、「2022年ヒット商品番付」が発表されました。


この中で、ピンと来なかったのが
東の横綱の「タイパ」と西の前頭の「カヌレ」でした。

まずは、「タイパ」です。
言われてみれば、なるほどと頷ける和製英語でした。

「タイムパフォーマンス」を縮めた呼び方です。

「time performance」(タイムパフォーマンス)・・・時間的な効率・能率

「performance」を、日本語に訳すと代表的な二つの意味があります
  1. 講演・演技・演奏
  2. (人の)作業能力・(機械などの)性能
ここでは、2番めの作業能力の意味として使われてます。

2022年は、コスパことコストパフォーマンスと同様に、重視されたようです。

タイパといえば、先日は最悪のタイパでした。

紹介状を持って総合病院へ行ったのですが
診察を受けるまで、まずは2時間待ちました。
ポケベルを患者に持たせるシステムではなく、掲示板で確認しなければならないので
建物内にタリーズコーヒーが入っているというのに、お茶も出来ません。
フリーワイファイも無い。
読みかけの文庫本も、掲示板が気になって、あまり集中できませんでした。

診察後も検査のたびに、同じような状況。

このような時に、「タイパ悪っ!」と毒づくけばいいのでしょうね。
遅ればせながら、今後は使わせて頂きましょう。


もう一つピンと来なかった「カヌレ」は、コンビニでも扱う洋菓子でした。
物は試しと、ローソンに買いに行ったのですが
不覚な事に、名前を忘れてしまったのです。

私 「すみません。(カ)から始まるお菓子で~、凄く人気らしいのですけど~、名前を忘れてしまって・・・」

店員「カヌレですか?」

私 「そうそう。カヌレだわ。どこにありますか?」

店員さんは棚の所まで案内してくれました。
私のヒントですぐ分かるくらい、流行りのお菓子のようです。

美味しかったです。



#日経番付 #タイパ #カヌレ #2022年


コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする