子供の読み物 "Stuart Little" に次ぎのような会話がありました。
"Well, all right then, let's talk about the Chairman of the World. The world gets into a lot of trouble because it has no chairman. I would like to be Chairman of the World myself."
"You're too small," said Mary Bendix.
"Oh, fish feathers!" said Stuart.
この "fish feathers" の意味は文脈からすると "Nonsense" ではないかと推測しますが、確認するために色々辞書を見ましたがこの表現は見つかりませんでした。 この "fish feathers" の意味を確認する方法は無いでしょうか?
"Well, all right then, let's talk about the Chairman of the World. The world gets into a lot of trouble because it has no chairman. I would like to be Chairman of the World myself."
"You're too small," said Mary Bendix.
"Oh, fish feathers!" said Stuart.
この "fish feathers" の意味は文脈からすると "Nonsense" ではないかと推測しますが、確認するために色々辞書を見ましたがこの表現は見つかりませんでした。 この "fish feathers" の意味を確認する方法は無いでしょうか?