English Collection

日頃目に付いた覚えたい英単語、慣用句などの表現についてのメモです。

dog my cats

2010年05月17日 | 英語学習
THE ADVENTURES OF HUCKLEBERRY FINNにあった慣用句です。
"Well, den, I reck'n I did dream it, Huck; but dog my cats ef it ain't de powerfullest dream I ever see. En I hain't ever had no dream b'fo' dat's tired me like dis one."
黒人Jimの喋り言葉なのでちょっと 分かり難いのですが、"den" は "then"、"ef" は "if"、"de" は "the"、"en" は "and"、"dat/dis" は "that/this" と置き換えればこの会話文にもそれ程苦にならないようにやっと慣れてきました。
ところで文中にある慣用句らしき表現の "dog my cats" はどんな意味でしょうか辞書を見ます。
OneLookの検索ではWiktionaryにしかリストされませんでしたが以下はその説明です。
(idiomatic) used as a mild oath, or as an expression of astonishment
例文もWiktionaryの中から幾つか引用します。
・"Why, dog my cats, they must a ben a house-full o' niggers in there every night for four weeks to a done all that work, Sister Phelps." ? Mark Twain, "Adventures of Huckleberry Finn", 1884
・I began to feel sorry for Hubby, dog my cats if I didn't. ? O. Henry, "The Four Million", 1906
・Joe Ross: Dog my cats indeed. - David Mamet, "The Spanish Prisoner", 1997
"Adventures of Huckleberry Finn"の他の個所にもこの表現がある事が分かりました。 また現在でも、少なくとも小説などでは使われている表現のようです。 何故この様な表現ができたのか不思議ですね。


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする