[切手] [歌集] ブログ村キーワード
一冊の本が届きました。待ち焦がれた親友の歌集です。
ページをめくるとそれぞれ4つのお作品が57577のリズムをとって嬉しそうに並んでいます。それもそのはず、全306首は投稿入選歌!詩的な活字の広がりは小説さながら目に見えないストーリを展開してゆきます。
好奇心を厭きさせることがないのは、歌集だけにとどまりませんでした。ウルビーノのビーナスをもじった封筒に沢山の花の切手。封を切ると装画にひらひらと舞う蝶が。なんともセンスのある演出です。本のタイトルは「過去未来」。花から花へ舞い飛ぶ蝶のように、読者を魅了しそれぞれの思いを誘います。ここにも1名^-^)/ 情を動かす彼の歌、数日前にベルディーについてコメントした日を思い返しました。
イタリアの友人達に手紙を送るとき、過去の切手が重宝します。メッセージを込めた絵柄を選んで配列を工夫。我が家にも彼らのおかげでコレクションが出来ました。写真はクリスマスシーズンに海の向こうからやって来た切手たちです。一番最近のものはオペラの街パルマから届いたプッチーニ生誕150周年の記念切手。こうして見ると処分してしまった手紙の中にも忘れられない1枚があったかもしれない。あ~大切にしておけばよかったあの人からの手紙。そうしたらもっとイタリアを身近に感じることができたでしょうに。(しかし実際はそんなことはない(苦笑)。) これは「過去未来」?イタリア語の条件法過去の使い方あってますか^-^;?
明日からこの魅力的な歌集を自宅へお持ち帰りすることができます。タイトルと装画を手がかりに探しに出かけてみてはいかがでしょう。2001年から掲載月順にならべられた歌とともに時間をさかのぼって少々自分自身を振り返ってみようかしら、現在のために^-^
ブログランキングに参加しています。マークをカチッとクリックお願いします。ありがとう皆様!Gradirei cliccare. Grazie mille!
Oggi ho ricevuto un libro da miglione amico. E' di suo Tanka selezionato : La poesia giapponese di 31 sillable in 5 versi di 5-7-5-7-7. E' vale la pena leggerlo almeno in giapponese perche' il ritmo di suono e il modo di usare Kanji e Kana creano una bellezza profonda come proprio poesia che comincia vari romanzi. Anche coprilibro e' carino che disegna le farfalle e i fiori da pittore famoso. Ha messo i francobolli dei fioli a mandarmelo. Adattano veramente il suo Tanka che sia' stata allevata con grande suo amore. Il titolo e' 「Kako Mirai」:isipirazione viene da uno di "congiuntivo passato". Penso che si possa imaginare quello che vogliono onguno di noi. Vi consiglio questo libro in giapponese scritto Jun Yoshitake. Foto di oggi e' mio collezione di francobolli nataziali grazie ai cononscenti d'estero. Aggiugerei i suoi fioli per la memoria di suo libro.
一冊の本が届きました。待ち焦がれた親友の歌集です。
ページをめくるとそれぞれ4つのお作品が57577のリズムをとって嬉しそうに並んでいます。それもそのはず、全306首は投稿入選歌!詩的な活字の広がりは小説さながら目に見えないストーリを展開してゆきます。
好奇心を厭きさせることがないのは、歌集だけにとどまりませんでした。ウルビーノのビーナスをもじった封筒に沢山の花の切手。封を切ると装画にひらひらと舞う蝶が。なんともセンスのある演出です。本のタイトルは「過去未来」。花から花へ舞い飛ぶ蝶のように、読者を魅了しそれぞれの思いを誘います。ここにも1名^-^)/ 情を動かす彼の歌、数日前にベルディーについてコメントした日を思い返しました。
イタリアの友人達に手紙を送るとき、過去の切手が重宝します。メッセージを込めた絵柄を選んで配列を工夫。我が家にも彼らのおかげでコレクションが出来ました。写真はクリスマスシーズンに海の向こうからやって来た切手たちです。一番最近のものはオペラの街パルマから届いたプッチーニ生誕150周年の記念切手。こうして見ると処分してしまった手紙の中にも忘れられない1枚があったかもしれない。あ~大切にしておけばよかったあの人からの手紙。そうしたらもっとイタリアを身近に感じることができたでしょうに。(しかし実際はそんなことはない(苦笑)。) これは「過去未来」?イタリア語の条件法過去の使い方あってますか^-^;?
明日からこの魅力的な歌集を自宅へお持ち帰りすることができます。タイトルと装画を手がかりに探しに出かけてみてはいかがでしょう。2001年から掲載月順にならべられた歌とともに時間をさかのぼって少々自分自身を振り返ってみようかしら、現在のために^-^
ブログランキングに参加しています。マークをカチッとクリックお願いします。ありがとう皆様!Gradirei cliccare. Grazie mille!
Oggi ho ricevuto un libro da miglione amico. E' di suo Tanka selezionato : La poesia giapponese di 31 sillable in 5 versi di 5-7-5-7-7. E' vale la pena leggerlo almeno in giapponese perche' il ritmo di suono e il modo di usare Kanji e Kana creano una bellezza profonda come proprio poesia che comincia vari romanzi. Anche coprilibro e' carino che disegna le farfalle e i fiori da pittore famoso. Ha messo i francobolli dei fioli a mandarmelo. Adattano veramente il suo Tanka che sia' stata allevata con grande suo amore. Il titolo e' 「Kako Mirai」:isipirazione viene da uno di "congiuntivo passato". Penso che si possa imaginare quello che vogliono onguno di noi. Vi consiglio questo libro in giapponese scritto Jun Yoshitake. Foto di oggi e' mio collezione di francobolli nataziali grazie ai cononscenti d'estero. Aggiugerei i suoi fioli per la memoria di suo libro.