私はドイツでDVDを買うので、DVDを見るときは英語音声+英語字幕で何度も見る。
先日、日本の友達が送ってくれた荷物が届き、その中に私がドイツで買ったDVDと同じ映画の日本版DVDがあった。早速
英語音声+日本語字幕
で観てみた。
満足度が全く違う
ことに驚いた。このシーンはここの伏線だったのか、とか、この人、このシーンにも出ていたのか、など、やっぱり字幕を読むことに一生懸命になっていて、映像を観ていなかったんだな、と改めて思った。
コメンタリーもドイツ版と同じものが収録されていたので、そちらも観てみたら、
コメンタリーも面白い!
ドイツ版(英語字幕)で観た時は、そんなに面白い、とは思わなかったけれど、それはただ単に、
話している内容について行けていなかっただけ
のようだ。予想よりもはるかに理解できていなかった。他の映画も同じくらい理解できていないんだろうな、と思うと、ちょっとがっかり。
本当にいつか、映画を字幕なしで楽しめる日は私に来るのだろうか…
先日、日本の友達が送ってくれた荷物が届き、その中に私がドイツで買ったDVDと同じ映画の日本版DVDがあった。早速
英語音声+日本語字幕
で観てみた。
満足度が全く違う
ことに驚いた。このシーンはここの伏線だったのか、とか、この人、このシーンにも出ていたのか、など、やっぱり字幕を読むことに一生懸命になっていて、映像を観ていなかったんだな、と改めて思った。
コメンタリーもドイツ版と同じものが収録されていたので、そちらも観てみたら、
コメンタリーも面白い!
ドイツ版(英語字幕)で観た時は、そんなに面白い、とは思わなかったけれど、それはただ単に、
話している内容について行けていなかっただけ
のようだ。予想よりもはるかに理解できていなかった。他の映画も同じくらい理解できていないんだろうな、と思うと、ちょっとがっかり。
本当にいつか、映画を字幕なしで楽しめる日は私に来るのだろうか…