日本では海外の映画ってだいたいオリジナルの音声+字幕で楽しめると思う。吹き替えの映画も別のところでは字幕で観ることができたりして。
ドイツでは。
春に「レイ」を観た。
英語+字幕なし
まぁ、字幕があったところでドイツ語なので、あってもなくても一緒だったけど。半分くらい「想像」しました。
そして5月。タンデムくんと「スターウォーズエピソード3」を見に行くつもりだったが、なんと、
ドイツ語吹き替えのみ
タンデムくんは、「観ながら英語で通訳してあげるよ」と言ってくれたが、却下。大体、ドイツ語を話すアナキンってどうなの??というわけで、DVDを待つことにした。
そして、今月下旬、「ハウルの動く城」がいよいよやってくるらしい。私が日本を出た後公開だったから、まだ観ていない。「観に行かないと」と思っていたら、こちらも
ドイツ語吹き替えのみ
どうよ、この不便さ。デュッセルドルフみたいに日本人がたくさんたくさんいるところでは字幕版もあるのかもしれないけれど、とりあえず私が住んでいる街では吹き替えのみらしい・・・声優について、賛否両論あるようなので、それもちょっと期待していたのに。
タンデムくんは、「ドイツ語の勉強のために観に行くべきだよ」と。タンデムパートナーとしてはものすごく常識的な発言だけど、「レイ」以上に想像力が必要なのは確実・・・観に行かないだろうな。
ドイツでは。
春に「レイ」を観た。
英語+字幕なし
まぁ、字幕があったところでドイツ語なので、あってもなくても一緒だったけど。半分くらい「想像」しました。
そして5月。タンデムくんと「スターウォーズエピソード3」を見に行くつもりだったが、なんと、
ドイツ語吹き替えのみ
タンデムくんは、「観ながら英語で通訳してあげるよ」と言ってくれたが、却下。大体、ドイツ語を話すアナキンってどうなの??というわけで、DVDを待つことにした。
そして、今月下旬、「ハウルの動く城」がいよいよやってくるらしい。私が日本を出た後公開だったから、まだ観ていない。「観に行かないと」と思っていたら、こちらも
ドイツ語吹き替えのみ
どうよ、この不便さ。デュッセルドルフみたいに日本人がたくさんたくさんいるところでは字幕版もあるのかもしれないけれど、とりあえず私が住んでいる街では吹き替えのみらしい・・・声優について、賛否両論あるようなので、それもちょっと期待していたのに。
タンデムくんは、「ドイツ語の勉強のために観に行くべきだよ」と。タンデムパートナーとしてはものすごく常識的な発言だけど、「レイ」以上に想像力が必要なのは確実・・・観に行かないだろうな。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます