幸運を願ってコインを投げる。割とあちこちで見かける風習だろうが、中国では初フライトの際に幸運を願ってエンジンめがけてコインを投げる向きがあるようで―
BBC Man who threw 'lucky' coins into plane engine fined 3 Jan 2020
―当然、異物混入の疑いで飛行機は整備のため離陸取りやめ、代替機材用意、とめっちゃ事故になったあげく、さらにはコインを投げた罪で罰金まで支払わされることに。
「A Chinese man who was flying for the first time has been fined for throwing "good luck" coins into a plane's engine.
The 28-year-old was ordered to pay $17,200 (£13,100) in compensation to the budget airline - called Lucky Air.」
「The flight was cancelled after staff spotted two 1 yuan coins on the ground near one of the plane's jet engines.
Safety checks were carried out, leaving passengers stranded while replacement flights were arranged.」
今回の被告は、飛行機会社はちゃんと、コインを投げちゃダメって注意しとけよ!とお怒りで―
「Mr Lu argued in court that the airline should have warned passengers not to throw coins at planes.」
―まあ、『電子レンジに濡れた猫を入れてはダメです』とか注意書きを書かされるという話もあったしなあ、と同情しそうになったし、こういうことが繰り返し起こったりもしているようで、うーん、どう判定したものやら。とりあえず賠償金じゃなく罰金で済ませてもらったんだから、ひらあやまりしておきましょうよ、とは思う。
「It's not the first time superstitious passengers have been caught throwing coins at plane engines.」
80歳のおばあちゃんがやらかした例:
BBC Coins thrown into plane engine by elderly passenger for 'luck' 28 June 2017
「A superstitious elderly passenger delayed a flight in Shanghai after throwing coins at the engine for good luck, a Chinese airline has confirmed.
The 80-year-old woman threw her change at the China Southern Airlines flight as she crossed the tarmac to board.」
「She told police she launched the coins as she "prayed for safety" on Tuesday.
Of the nine coins launched, only one hit its intended target - but this was enough to force the evacuation of 150 passengers for several hours.」
「Police were called to Shanghai Pudong International Airport after a passenger noticed the woman's bizarre behaviour, apparently aimed at ensuring a safe flight, and alerted authorities.」
9枚のコイン、0.25ドルほどのコインのために(そのうちの1個がエンジンに入り込んだ)数万ドル規模の損害が発生するわけで、bizarreというのはこっちの意味でもその通りだ。
「Police later shared their findings, which had a total value of about 1.7 yuan (£0.20 / $0.25).」
「"After an investigation the involved passenger, surnamed Qiu, said she threw the coins to pray for safety. According to Qiu's neighbour, Qiu believes in Buddhism," the police said.」
「News of the incident caused a fair amount of turbulence on the social media site Weibo, with one user commenting: "Grandma, this is not a wish fountain with turtles."」
婆ちゃんや、亀が棲んでる池にコイン投げるのとは違うんだぜ、という微苦笑コメントがついたりしたみたい。
BBC Man who threw 'lucky' coins into plane engine fined 3 Jan 2020
―当然、異物混入の疑いで飛行機は整備のため離陸取りやめ、代替機材用意、とめっちゃ事故になったあげく、さらにはコインを投げた罪で罰金まで支払わされることに。
「A Chinese man who was flying for the first time has been fined for throwing "good luck" coins into a plane's engine.
The 28-year-old was ordered to pay $17,200 (£13,100) in compensation to the budget airline - called Lucky Air.」
「The flight was cancelled after staff spotted two 1 yuan coins on the ground near one of the plane's jet engines.
Safety checks were carried out, leaving passengers stranded while replacement flights were arranged.」
今回の被告は、飛行機会社はちゃんと、コインを投げちゃダメって注意しとけよ!とお怒りで―
「Mr Lu argued in court that the airline should have warned passengers not to throw coins at planes.」
―まあ、『電子レンジに濡れた猫を入れてはダメです』とか注意書きを書かされるという話もあったしなあ、と同情しそうになったし、こういうことが繰り返し起こったりもしているようで、うーん、どう判定したものやら。とりあえず賠償金じゃなく罰金で済ませてもらったんだから、ひらあやまりしておきましょうよ、とは思う。
「It's not the first time superstitious passengers have been caught throwing coins at plane engines.」
80歳のおばあちゃんがやらかした例:
BBC Coins thrown into plane engine by elderly passenger for 'luck' 28 June 2017
「A superstitious elderly passenger delayed a flight in Shanghai after throwing coins at the engine for good luck, a Chinese airline has confirmed.
The 80-year-old woman threw her change at the China Southern Airlines flight as she crossed the tarmac to board.」
「She told police she launched the coins as she "prayed for safety" on Tuesday.
Of the nine coins launched, only one hit its intended target - but this was enough to force the evacuation of 150 passengers for several hours.」
「Police were called to Shanghai Pudong International Airport after a passenger noticed the woman's bizarre behaviour, apparently aimed at ensuring a safe flight, and alerted authorities.」
9枚のコイン、0.25ドルほどのコインのために(そのうちの1個がエンジンに入り込んだ)数万ドル規模の損害が発生するわけで、bizarreというのはこっちの意味でもその通りだ。
「Police later shared their findings, which had a total value of about 1.7 yuan (£0.20 / $0.25).」
「"After an investigation the involved passenger, surnamed Qiu, said she threw the coins to pray for safety. According to Qiu's neighbour, Qiu believes in Buddhism," the police said.」
「News of the incident caused a fair amount of turbulence on the social media site Weibo, with one user commenting: "Grandma, this is not a wish fountain with turtles."」
婆ちゃんや、亀が棲んでる池にコイン投げるのとは違うんだぜ、という微苦笑コメントがついたりしたみたい。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます