遊工房・雑感

日頃のあれこれを綴る日記です

2010-08-02 13:16:01 | 子供の本

この間のこの本に、ルイス・キャロルがかわいい女の子に出した手紙が

絵文字入りで載ってる

絵のある世界 (新・ちくま文学の森)

それに、誤訳見つけたと思う。

・・・but the worst of all was when a waggon met me and took me for a horse.

I was harnessed to it,and had to draw it miles and miles,all the way to Merrow.

これは

荷車にであったら、馬と間違えられ

それで、荷車を引いてはるばるメロウまでいく羽目になった

のよねえ。

訳では 馬を引いていったとなってるの。

この前の文は

馬に会ったら荷車と取り違えられて農家まで連れて行かれちゃうのよ。

教えて  TAROちゃん。

この本の330ページよ。

でも、誤訳なんてありえないか?

本屋さんがしっつこくチェックするはずだもんねえ。

このお話、録音したけれどMP3にできないからアップできない。

できた!

 

こういうお話なのです

お聞き頂くときは、スタートボタンを押してくださいね。
<embed height="40" type="audio/mpeg" width="170" src="http://yuukoubo.blog.ocn.ne.jp/a.mp3.mp3" autostart="false"></embed>

聞けないときは↓

ダウンロード a.mp3.mp3 (1862.7K)

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする