大リーグの大谷さんに通訳がつくのにケチをつけるのがいるそうです。
しかしそれは通訳と言えば観光ガイドくらいしか思い浮かばず、通訳の仕事の中身を理解していないからでは?
海外駐在経験のどんなに長い企業人でも、ネイティブスピーカーとの壁を感じるそうです。
仕事上の交渉で微妙なニュアンスを伝えるネゴシエーションは、日常会話の能力くらいではとてもこなせません。
これを補うため特定の業種の実情に通じしかもネゴシエーション能力のある通訳がいますが、相当の高給だったり、企業の専属です。
スポーツ界のことはよく知りませんが、似たような事情があるのかも?
しかしそれは通訳と言えば観光ガイドくらいしか思い浮かばず、通訳の仕事の中身を理解していないからでは?
海外駐在経験のどんなに長い企業人でも、ネイティブスピーカーとの壁を感じるそうです。
仕事上の交渉で微妙なニュアンスを伝えるネゴシエーションは、日常会話の能力くらいではとてもこなせません。
これを補うため特定の業種の実情に通じしかもネゴシエーション能力のある通訳がいますが、相当の高給だったり、企業の専属です。
スポーツ界のことはよく知りませんが、似たような事情があるのかも?