そうなんだ。

外国語で知ったこと。

彼は浮気をした   英語

2016-02-16 23:17:45 | 英会話教室
私が通う英会話教室。 1月中旬の授業内で
イケメン米国人教師が宮崎議員の育児休暇宣言を話題にしました。
以下、「 」内はそのままの原語で、『 』内は和訳です。

ちなみに、アメリカではこのような制度が確立されておらず
マタニティ休暇さえ、一部の大手企業を除くと取れないそうです。
イケメン教師のお姉様も出産後10日目で仕事に戻ったそうです。

教 『育児休暇を夫に取ってほしいか。もしくはほしかったか』

私 『母が手伝ってくれたので、わざわざ取らなくても大丈夫だった』

私と同年齢の生徒(本当は少し若い)は同意見でしたが
ヤングミセスの生徒は実家が離れていたので、取ってほしかったそうです。

教 『宮崎議員が育休を取ることに賛成か反対か』

これには、生徒3人とも同じ意見で
最初の一歩とするためにも、取るべきだろう。

ところが・・・、まさかの議員辞職。

本日の英会話教室で

私 『育休議員が女性スキャンダルで辞職したのには、がっかりしました』

イケメン教師は知らなかったようで、とても驚いていました。

教 「What? Why?」

私 『妻が出産のため入院中に女性を自宅に連れ込みました』

教 『それはひどい! 自分の家だって? 彼女の家かホテルなら、まだしも』

   “そこっ???”

突っ込みたかったのですが、英語でどのように言うのか考えている間に
タイミングを逃しました。
でも、たしかに自宅は奥さんにとって酷過ぎます。

教師がホワイトボードに英文を書きます。

「He had an affair.」(ヒー ハド アン アフェアー)

和訳は 〝彼は浮気をしました” でした。

この「affair」(アフェアー)という単語は “事件” の
和訳で記憶していたので、念の為辞書を引きます。

「affair」・・・事件・出来事・浮気・不倫関係

「He had an affair.」
・・・彼は浮気をしました。

それほど使う機会もない英文でしょうけれど
覚えておきましょうか。


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする