テレビで知った“フォンデュ オ モンドール” が、とても美味しそうだったという話を書きました。
料理の名として知られている 「fondu(e)」(フォンデュ)
はフランス語の “溶けた”という形容詞で
想像すれば容易に意味が推測できる単語でした。
この回に、友人のゴンから届いたコメントは
「一度食べてみたいのは、ラクレット。 みんなで行こう!」
ラクレット。 聞いたことがあるので画像検索して、美味しそうな写真を拝借させて頂きました。

ゴンのいう通り、これも美味しそうです!
この料理の紹介もテレビ番組で観た覚えがあります。
チースの断面を直火で温めて、溶けたところをナイフやヘラで削ぎ落し、ジャガイモなどにかけて食べていました。
フォンデュは溶けたチーズにジャガイモを入れ、ラクレットはかけるのです。
もちろん、ジャガイモだけではありません。
ラクレットもその発音からフランス語だとわかります。
今回はどういう意味を持つのでしょう。
早速、仏和辞典を引きます。
まずは、動詞が先に載っていました。
「racler」(らクレ)・・・削り取る・こする
次に、名詞です。
「raclette」(らクレト)・・・(料理用の)へら・(料理名)ラクレット
今回は、“削ぎ落す” は有力候補として考えられました。
予想通り
ラクレの意味は、“削り取る” で、ラクレットはそのままの意味の料理でした。
このフランス語単語も覚えられそうです。
ね? ゴン。
想像すれば容易に意味が推測できる単語でした。
この回に、友人のゴンから届いたコメントは
「一度食べてみたいのは、ラクレット。 みんなで行こう!」
ラクレット。 聞いたことがあるので画像検索して、美味しそうな写真を拝借させて頂きました。

ゴンのいう通り、これも美味しそうです!
この料理の紹介もテレビ番組で観た覚えがあります。
チースの断面を直火で温めて、溶けたところをナイフやヘラで削ぎ落し、ジャガイモなどにかけて食べていました。
フォンデュは溶けたチーズにジャガイモを入れ、ラクレットはかけるのです。
もちろん、ジャガイモだけではありません。
ラクレットもその発音からフランス語だとわかります。
今回はどういう意味を持つのでしょう。
早速、仏和辞典を引きます。
まずは、動詞が先に載っていました。
「racler」(らクレ)・・・削り取る・こする
次に、名詞です。
「raclette」(らクレト)・・・(料理用の)へら・(料理名)ラクレット
今回は、“削ぎ落す” は有力候補として考えられました。
予想通り
ラクレの意味は、“削り取る” で、ラクレットはそのままの意味の料理でした。
このフランス語単語も覚えられそうです。
ね? ゴン。