English Collection

日頃目に付いた覚えたい英単語、慣用句などの表現についてのメモです。

beef

2011年04月08日 | 英語学習
昨日出勤前に千鳥が淵の桜を見に行きました。桜と限らず花はいつ見ても綺麗ですね。考えると不思議です。
さて、Reader's Digest 2月号の人生相談コーナー Ask Aunty の記事にあった表現です。
会社で朝、昼、ティープレークと女性同士が集まってペチャクチャお喋り、あるいは電話での私的な電話をする人がいるのにいらいらしている人からの投書に対するAuntyの回答から引用します。
As for those yaks at the water hole, if they get their work done and aren't gossiping about you, what's your beef?
この最後の台詞 "what's your beef?" は米国で働いていた頃にWendy's のTVコマーシャルで聞いた "Where is the beef?" の台詞を思い出させます。 "Where is the beef?" はコンペティターのハンバーガーを皮肉っているのですが、この台詞は流行して、一般的に、内容が伴わないアイデア、製品、イベント等々を皮肉るのに良く使われる様になりました。
しかし、Auntyの言う "what's your beef?" の "beef" は別の意味に違いありません。 辞書を見ます。
・Oxford English Dictionary: informal a complaint or grievance: He has a beef with education:it doesn't teach the basics of investing.
・Wiktionary: a complaint or disagreement: He has a beef with anyone who tells him otherwise.
・Cambridge Advanced Learner's English Dictionary: to complain; Stop beefing about having to work late -- you're not the only one.
"beef" が何故 "complain" の意味を持つようになったのかどの辞書も触れていないのは不満ですね。
追記: "beef" が "complain" の意味を持つ事については少なくともこれまでに二度も調べた事があるのが分かりました。(下記URL参照) 
"beef" at http://blog.alc.co.jp/blog/3302827/archive/2007/9/8
"meat and beef" at http://blog.alc.co.jp/blog/3302827/archive/2007/10/21
今回でなんとしてもこの意味を覚えたい。次にまた取り上げたら読者から "beefing" される事必至でしょう。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする