チンジャオロース
青椒肉絲(チンジャオロース)とは、中華料理の一つである。
青椒とはピーマンのことであり、肉絲とは肉の細切りという意味である。つまりチンジャオロースとはピーマンと肉の細切り炒めという意味になる。 四川料理の定番メニューの一つであり、中国でよく食べられている。
ちなみに日本ではチンジャオロースにタケノコを入れることが多々あるが中国でタケノコを入れることはないと言われている。なお、このチンジャオロースの影響からか、ベタつかず、油臭くなく、調理するコツは、材料はすべて事前準備する事、炒めの名人になろう。
①牛肉200gを繊維に直角に切り、料理酒小さじ1杯・醤油大さじ1/2杯を肉にからめてから片栗粉小さじ1杯をまぶし下味をつける。
②鍋を強火で充分熱くなれば、油大匙1/2、塩小匙1/2入れすぐにビーマン5個・人参1本の細切りを炒め、ピーマンの鮮やかな緑になったら皿に取り出す。
③鍋を拭いて、油大匙3杯を熱してネギと生姜のみじん切りをさっと炒めて、①の下味をつけた肉をほぐしながら炒める、肉の色が変わったら、料理酒小さじ1・醤油大匙・1塩小さじ1・砂糖小さじ1で味付け、最後に②のピーマン・人参を入れさっと手早く炒めて、皿に盛り付ける。
Chinjaorose
Chinjaorose 絲 chinese cuisine.
Pepper is a pepper, and 絲 means a slice of meat. In other words, chinjaorose means stir-fried peppers and meat. It is one of the classic menus of Sichuan cuisine and is often eaten in China.
By the way, in Japan, there are many cases where takenoko is put in chinjaorose, but it is said that there is no takenoko in China. In china, there is not much dislike for peppers, partly because of the shadow of chinjaorose.
The trick to cooking without sticky, oily smells is to prepare all the ingredients in advance, and become a master of stir frying.
①Cut 200 g of beef into fibers at right angles, mix 1 teaspoon of cooking sake and 1/2 tablespoon of soy sauce into the meat, then sprinkle 1 teaspoon of potato starch and season.
②When the pan is hot enough over a high heat, stir-fry 5 beemans and 1 carrot, 1/2 tablespoon of oil and 1/2 teaspoon of salt, and remove to a plate when the peppers are bright green.
③Wipe the pan, heat 3 tablespoons of oil, quickly fry the leeks and chopped ginger, loosen the meat with the flavor of ①, fry it while loosening the meat, when the color of the meat changes, season with 1 teaspoon of cooking sake, 1 tablespoon of soy sauce, 1 teaspoon of salt, 1 teaspoon of sugar, finally add ② peppers and carrots and fry quickly and serve on a plate.