4月に日本旅行するかもと言っていた香港の友人に、予定は決まったかと聞いておかないと、「来たよ!今夜空いてる?」とか急な連絡をもらいかねない。(で急すぎて会えなかったりする)
そこで携帯でメッセージを送ることにした。
最初は英語でチャレンジしてみたが、一文目からもう怪しい。
英語になってない・・。
相手の返事もよく意味が分からないけど
「まだ決まってないけど、逆にいつなら都合いいの?」
と聞かれたような気がする。
「土日がいいけど、早めに知らせてくれたら都合つけられると思うよ」
うう。
英語でなんて言う?
結局後半中国語になった。
なんか情けない。
中国語も怪しいけど。
英語よりましだな~。
そこで携帯でメッセージを送ることにした。
最初は英語でチャレンジしてみたが、一文目からもう怪しい。
英語になってない・・。
相手の返事もよく意味が分からないけど
「まだ決まってないけど、逆にいつなら都合いいの?」
と聞かれたような気がする。
「土日がいいけど、早めに知らせてくれたら都合つけられると思うよ」
うう。
英語でなんて言う?
結局後半中国語になった。
なんか情けない。
中国語も怪しいけど。
英語よりましだな~。