キカクブ日誌

熊本県八代市坂本町にある JR肥薩線「さかもと駅」2015年5月の写真です。

検索キーワード

2010年11月30日 | このブログについて
11/29のこのブログに来ていただいた方の検索キーワードの順位です。
さすがに中国語検定がらみが多いですね~。

順位 検索キーワード
1 中国語検定 作文 減点
2 中国語検定 過去問題  我是
3 中検2級 72回
4 マレーシア料理
5 和文中訳
6 緑豆粉
7 楊淑君
8 万葉の湯あかすり
9 敷臉の日本語
10 中国語検定
11 中検 3級 日文中訳 部分点
12 中検 72回 2級
13 中検2級
14 台北 天厨
15 卒業式 中学
16 自己啓発セミナー 勧誘 水戸市
17 香港定做旗袍
18 航空便 化粧品
19 熊本 八代 眼科 翼状片
20 可能補語 不見

中検2級対策勉強方法 2

2010年11月29日 | ☆中国語検定2級対策
写真は、受験前に神頼みした神社にて。
紅葉をパチリ。

今回の中検、落ちていても、すぐ次を受ける気はありません。そこで、一区切りと言う意味で、振り返って効果的だった勉強法について書いておきたいと思います。



以前書いた記事
中検2級にむけての勉強方法

中検2級の傾向と対策

中検2級は、リスニング100点。筆記100点で、それぞれ70点以上で合格です。
なので、3割は間違ってもいいわけです。

そこで、私はピンイン問題は捨てました。
そういう人多いと思います。
多く出たとしてもせいぜい2題まで、点数にして2~4点です。
なのに、範囲が広すぎます。
辞書を丸ごと覚える勢いがないとムリです。


リスニングも基礎力をつけるほかは、対策のしようがありません。
たくさん聞いて耳を慣らすことくらいでしょうか。
幸いリスニング問題は、筆記に比べたら難しくない(内容は3級の筆記より簡単かも)ので、耳を慣らしておくことに注力しました。

文法の間違い探し
「自分の感じる違和感を大事に・・・。」と言うような問題で、
これも基礎力をつけるほかは、勉強の仕様がないと感じています。

慣用句、成語
これも範囲はないのですが、ピンインよりは絶対数が少ないのでマシでしょう。
数多く目にするのが勝利への道。


和文中訳
「知っているか知らないか」というような知識を問う問題が多い中検のなかで、確実にマスターすれば会話にも役立つのがこの和文中訳の部分だと思います。
知っている単語や文法事項をどんな風に組み合わせて使いこなせるかを問う問題です。
「勉強したことが次の中国語会話に活かせそう。」
そう思うとモチベーションが上がります。
文法的には、3級の読解レベルなので、そんなに難しくないですし。


というわけで、私の試験対策は慣用句と和文中訳に重点を置くこととなりました。




●使った問題集

合格奪取!中国語検定2級トレーニングブック 筆記問題編
戴暁旬
アスク


自分で買った問題集はこの1冊のみ。
実際には試験の2ヶ月前から、取り組み始めました。
でも2ヶ月では、時間が足りませんでした。
結局和文中訳のほかは1回サラッとやっただけとなりました。

でもこの本の練習問題はよかったです。
短時間で試験対策するには、ひたすら問題を解くのが効果があると感じました。
さらにこの問題集は、出題形式が実際の検定と同じなのもよかったと思います。

特に和文中訳問題は、一番力を入れました。
問題集の150題を繰り返しやりました。
(といっても2周半くらいしかできかなったケド)
これオススメします。


●過去問 リスニング

中検2級問題集〈2010年版〉
クリエーター情報なし
光生館


中国語の先生に借りた過去問題集です。
リスニングは、これ以外は特にやりませんでした。
3回分の問題が載っています。
過去問は、実際の試験のように解いたあと、長文問題を精聴しました。
何度も何度も止めながら、全ての文が書き取れるまでとことん聞き込みました。
全部で6題。
実際の問題を聞き込んだことで、朗読者のしゃべり方のクセに慣れたと思います。
これはオススメの方法です。



●過去問 筆記

協会ホームページに載っている過去問13回分を全部解きました。
(実は解いたつもりになってやってなかったのもあったので、試験当日の朝に2回分やりました)

協会HPのは、印刷などができないので、パソコンの前でしかできません。
会社の昼休みなどの隙間の時間にも結構やりました。

解いたあとは、問題文の中にある、知らない単語を調べたり、慣用句を調べたり。
「1回出た問題は、そう何度も出ないんじゃないの?」
と、はじめのうちは思いましたが、中検に関してはそんなことなくて、同じような問題が繰り返し出ているのが、過去問から分かりました。

特に成語や慣用句に関しては、「見たことない」状態ではお手上げなので、過去問と問題集で触れるようにしました。
これは、私に限ったことかもしれませんが、成語や慣用句のリストなどを眺めていても全く頭に入らないので、問題をやって間違って、悔しさの中で覚えると言うのが結構あっていたと思います。


中検の対策としてやったのは、以上です。
対策期間は、2ヶ月。
3月に3級に受かってからの半年は、いつもの繁体字の教科書でレッスンを受けていました。
(過去問は、少し前から取り組んでました。)


このほかに、自分の興味も兼ねてやったのが、
ネットの新聞記事を翻訳するとか、
Youtubeで芸能人のインタビュー番組などを見ながら、分からない単語を調べるとか。

ブログにアップしたものも多いですが、この「ブログにアップする」と言う行為も、結構助けになりました。
「人様の目に触れる」と言う意識が、「ちゃんと調べよう」と言うモチベーションにつながりました。







もっと時間があったらやっておきたかったこと。

ずばり、和文中訳です。
他の問題集や、過去問も含めて、300題くらいをマスターできたら、コワいもの無しになっているのではないかと思います。
これは、メールを書くのにも役立ちますし、今後も継続して行こうと思います。

中国語検定72回 終わりましたっ

2010年11月28日 | ☆中国語検定2級対策
勉強したところもでたけど、やっぱり難しく感じました。
和文中訳問題が簡単なようで手強かった。長文の2題めは、読みながら笑っちゃった。
特技:酒。

平均点高そう。
合格ラインの調整とかなさそうですねぇ。
ピンチ。
明日になれば、解答がネットで公開されるでしょうから、それまでのんびりします~♪

写真は会場の慶応大学キャンパスです。



帰宅したらすでに解答速報が出ていました。
Samさんお知らせありがとうございます。

ドキドキしながら、自己採点。
あ~共通一次(なつかしー)の自己採点を思い出す。

リスニング 85/100点
筆記 65/80点(和文中訳20点配点以外)

----和文中訳問題のできにかかっています。
あと5点・・・。

(合格ラインはリスニング、筆記ともに70点以上)


今回、自分でもかなりがんばったので、試験がとても重要なものに思えてきて、開始前手が震えるんじゃないかというくらい、緊張しました。
別に受かっても落ちても人生にはそんなに影響のないものなのですが。

でも解き始めたら、緊張はどこかに吹っ飛び、楽しく問題に取り組めました。
「次はどんな問題かな?ワクワク!」みたいな感じで。
特に長文問題は面白い話があるので、読むのが楽しかった。
過去問でもいつも思ったけど、文章の大意がわかっても、それと問題ができるのとは別問題なのよね。

でも今回一番勉強した和文中訳には、ヤラレタ~。
裏をかかれた感じがしました。
(いや、ホントは単に勉強不足なだけです)

詳しい内容は、また後日。

「橋」って簡体字あったの知らなかったです。
とほほ~ん

では行って来ます!

2010年11月28日 | ☆中国語検定2級対策
皆様応援ありがとうございます。
直前まで過去問やってしまいました~。
こんなに勉強したのは大学受験以来では?
あの時も直前まで地理統計を読んでたっけね。

さて、そろそろ、出かけます。
ほんと、わかる問題だけ出てほしい。
むりか・・・

試験終わったら、スーパー銭湯へ行ってのんびりしてくるつもりです。

では!!

明日は試験

2010年11月27日 | ☆中国語検定2級対策
皆さんコメントありがとうございます。
試験が終わったら、ゆっくりお返事させていただきます。


明日試験なので、少しは真面目に勉強しようと、今日は有給とって一日勉強してみました。

問題集の長文問題5題と筆記の模擬試験2回分と、ヒアリング問題を5題。かなり疲れました。
そのほか、日文中訳もしつこく繰り返しています。
何度やっても覚えません。

あと71回(つまり前回)の過去問をやってないのですが、
前回の問題なんて、最も明日の試験に出ないような気がする。
やろうかどうしようか・・・。

明日は午後からの試験なので、ゆっくり寝て体調を整えてから出かけたいと思います。

せどや(方言)

2010年11月26日 |   └─くまもと
熊本に帰省中にきいた言葉。

  「せどや」

母が「あんたは、背戸やて知っとるね?」と聞いてきました。
知りませんでした。

家のヨコの狭い通路を言うらしいです。

帰ってきてから、ちょっと調べました。

せどやで・・・
http://takasegura.no-blog.jp/data/2006/09/post_3fd3.html


せどや?
http://gazoo.com/G-blog/mura_ogunioo2/7155/Article.aspx


背戸屋のススメ
http://tsuetate-onsen.com/susume_01.html


熊本関係のページばかりがヒットしました。
国語辞典では、「裏にある家」「うらだな」と載っていました。
熊本の言葉とは意味が違うようですね。

熊本県小国町の杖立温泉では「せどや」を使った町おこしをやっているようです。

炒票

2010年11月26日 | ☆中国語の話題
昨日、ピートテオのライブに行ってきました。
ピートの生歌は久しぶり。
色々書きたいのですが、試験終わってからゆっくり書きます。

で、その会場で、相変わらず英語中国語入り乱れるパーティーだったわけですが、北京の人と中国語で話していて、出てきた単語。

「炒票」「黃牛票」

コンサートのチケットなどを、自分では行かないのに買って、ネットオークションなどで高値で売る、そんなダフ屋行為のことを言うそうです。

って、試験には出ないだろうな~^^

過去問60回 筆記

2010年11月25日 | ☆中国語検定2級対策
昼休みにやってみました。2回目の挑戦です。
前回の答えあわせが全然、生かされておらず。

1.-6点
2.-4点
3.-8点
4.-6点

合計 -24点 80点満点中56点。でした。

和文中訳は2回目と言うこともあり、まあまあできました。
この回は、合格点が60点になってたので、56点はまだマシな点数かも。

荒瀬ダム 

2010年11月23日 |   └─くまもと
生憎の雨でしたが、生まれ育った(と言っても10歳まで)球磨川へいってきました。
荒瀬ダムの水門が全開しているらしいのでそれも見たいと思いまして。


八代 萩原橋を渡る。球磨川は雨。


国道219号線を行く。


坂本橋。
小さい頃、いつもここで拾ってきたと言われてたな~ひどい(笑)


荒瀬ダムに到着。公園のあったところから。


慰霊碑への階段


藤本発電所 慰霊碑


昭和30年に建てられたこの慰霊碑には、藤本発電所建設時に亡くなった12人の名前が刻まれています。
さすがにこの周りはキレイに手入れがなされていました。


職員公舎のあったあたり。


公園の周りに10数軒の公舎が建っていました。


近所の人と柿の実を取った覚えあり。


慰霊碑が下に見えます。


庭に植わっていたのかな?菊が咲いていました。


住宅のあったところは、何もなくて遺跡のようでした。
石垣や通路の跡がかろうじて分かるくらい。
生垣にしてあった槙の木は残ってました。


カンナは、30年前よりも増えていたかも。


ダムは水門が全てあけてありました。
川原も見えます。





対岸


40年前の対岸。
ほとんど木が無いように見えます。


国道から下流にダムを望む。


往時のダム。右岸から。


水門が上がり向こう側まで見渡せるダム。
珍しい景色です。


今は廃校の藤本小学校。今でも校歌は歌えます。


操業停止した藤本発電所。


往時の藤本発電所。



熊本に帰る_!

2010年11月20日 |   └─くまもと

同じアングルで撮ってみたつもり。

帰省です。
取り壊し予定の荒瀬ダムもやはり最後に見ておきたい!

藤本発電所も操業終了したんですね。
九州ヘリテージ

http://blog.kyushu-heritage.jp/?eid=953245

この機会に行ってくるかな。

子供の頃、学校の宿題でこの荒瀬ダムと藤本発電所の発電の仕組みについて、調べて(いや、ほとんど父に聞いて)まとめたことを思い出します。
そのときまで、大門のあの山の中にトンネル水路があるなんて思いもよらず、とてもびっくりした記憶があります。



2006年の里帰り


2010年11月

作文150題 136-150 模範解答のせました

2010年11月19日 | ☆中国語検定2級対策
136.早くも2000年前に中国は既に製紙技術を発明していた。

中国,2000年钱早就发明了制纸方法。

   ⇒ 早在兩千年前,中国就发明了造纸技术。


137.私は昨日の夜中2時にやっと寝て今朝の4時にもう起きた。

我昨晚半夜两点才睡觉,今天早上四点就起床了。

   ⇒ 我昨晚两点才睡,今天早上四点就起来了。

138.ちょっとご飯を作るよ、食べてから出よう。
   -------すぐ出かけなければならないので、ご飯は準備しなくていい。


我做饭一下,吃饭后再出门吧。
   -------我们得紧出门,不用做饭了。

   ⇒ 我给你做点儿饭。等吃了饭以后再走吧。
------- 我马上就得走,不用准备饭了。



139.君は子供みたい。どうしても成熟しないね。

你像个孩子一样,怎么也不成熟。

   ⇒ 你像个小孩儿一样,怎么也长不大呢。

140.彼女は、あなたはきっといい俳優になるといってくれた、しかも是非俳優になるように勧めてくれた。

她跟你说了,你一定会成一个很好演员,而且建议了你当演员。

   ⇒ 他对我说,你肯定能当好演员,而且还劝我一定去当演员。

141.私の知っていることは全部君に教えたよ、まさか君はまだ満足していないの?

我把我知道的一切都告诉你了,难道你还没满足吗?

   ⇒ 我已经把我知道的全部告诉你了,难道你还不满足吗?


142.彼はなんと一気に20回の展望台まで上った。


他竟然一口气爬到二十楼的展览台了。

   ⇒ 他一口气竟爬到了二十层的瞭望台。

143.彼はたくさんお金を使い、たくさん薬を飲み、その上毎日散歩をして、病気がやっと治った。

他又花了很多钱,又吃了很多药,加上每天又做了散步,病才好了。

   ⇒ 他花了很多钱,吃了很多药,再加上每天都散步,病才好。

144.この件はあなたは何もしなくてもいい、私に任せて。

关于这件事,你什么都不必做,我来做吧。

   ⇒ 这件事儿你就不用管了由我来安排吧。

145.荷物は荷物預かり所に預けられる、何かあったらフロントまで従業員を尋ねて。

行李可以放在行李柜台,你有什么事就去服务柜台找服务员吧。

   ⇒ 你可以把行李存到寄存处,有事的话,到服务台找服务员。

146.この件は急いではいけない、たとえ少し時間がかかっても大丈夫ですが、いい加減にしてはいけない。

关于这件事你别急,要是花了多长时间没问题,不要随便弄。

   ⇒ 这事儿急不得,你哪怕慢点儿干也没关系,可是不能马虎。

147.はやく手術をしないと、治療が手遅れになるだろうと、医者がいった。

医生说,快点开刀,要不然治疗也来不及了。

   ⇒ 大夫说,如果不快点儿做手术的话,就会耽误治疗了。

148.牛乳を控えめにするとコレステロールが下げられると聞いてから、牛乳の代わりに豆乳にした。

我听了少点喝牛奶就能减少コレステロール以后,我不是喝牛奶而是喝豆浆了。

   ⇒ 自从听说少喝牛奶可以减低当固醇以后,我就用豆浆来代替牛奶了。

149.やはりもう一度確認してください。会社に損失をもたらさないように。

请你还是确认一下。不让我们公司吃亏。

   ⇒ 你还是在确认一下吧,免得给公司带来损失。


150.何の理由があって給料を払ってくれないのだ、何の理由で私を解雇するのだ。

你以什么样的理由来不给我薪水呢?为什么要我解雇呢?

   ⇒ 凭什么不给我发工资,凭什么解雇我。

なんか、ヘビーな内容で最後を飾りましたね。
150題終わりました!
半分以上だめだめなので、、もう一周位しておきたいところです。
試験まであと1週間。
あしたから熊本に4日間帰省。
その間も勉強しないと、間に合わないよ~。

実家では、この作文150題と、長文の練習問題をやろうと思います。

のんきな新聞記事を

2010年11月19日 |  └─【特集】陳昇 Bobby Chen
のんきな新聞記事を読んでみます。


五月天怕陳昇灌酒 「小巨蛋不夠躲」

* 2010-11-19
* 黃雯犀/台北報導

 五月天、伍佰&China Blue和張震嶽&Free 9,18日飆唱〈鹿港小鎮〉,為「快樂天堂 滾石30」演唱會彩排,五月天說,不怕軋歌,怕陳昇,因他隨身帶酒,阿信道:「要躲昇哥,怕小巨蛋不夠躲。」怪獸想起有次石頭生日,陳昇掏出一瓶小米酒灌他,他當場喝掛掉。今年演唱會碰上怪獸生日,他正苦思當天如何防身。

 伍佰是領袖,開出4首80年代經典歌單,三團將有20名樂手合力演出,阿信警告鼓手冠佑千萬別當老鼠屎,「如果有人錯一拍,20幾個人會被連累,台下1萬人受影響,滾石黃金招牌就被我們搞砸了。」

 阿信透露,將唱10年前原版〈溫柔〉,並翻出陳年宣傳服來穿。演唱會共出動80位歌手,滾石花50萬租南港101一周彩排用。「快樂天堂 滾石30演唱會」27、28日在小巨蛋舉行,晚上7點開唱,請洽年代售票系統。


飆:如暴風一樣的行動
軋歌:??歌をつぶす?
掏:とりだす
掛掉:つぶれるってことかな?
領袖:國家或團體的領導人
老鼠屎:一粒老鼠屎坏了一锅粥
お粥の鍋に入った一粒の鼠の糞で、鍋全部がだめになる。
搞砸:弄壞、使失敗


残念ながら、五月天の怪獣君、ボビーに飲まされるのは間違いなさそうですね^^

新聞記事を読んでみたり 追加

2010年11月19日 |  └─【特集】陳昇 Bobby Chen
勉強もちょっと疲れてきた。
昨夜は、youtubeで劉若英のインタビュー番組を見てました。
以前よりも、字幕の意味がすらすら分かる部分が増えてます。
ベンキョの成果!!

最近、中国語検定2級を受けるために、ちょっと勉強方法を変えて、問題集を解いたりする機会を増やしてきましたが、試験のためでもなきゃ到底やらないようなことをやったおかげで、語彙力、文法の理解力ともに、知らず知らず進歩しているようです。
もともと、こういう対談番組は好きでよく見てましたが、半分以上分からなかったものです。
昨日久々に見てみたら、意外と分かって感激でした。

試験勉強でも、ちゃんと試験以外のことに役立つんだ。
よかった~。




陳昇大膽揶揄滾石董事長段鐘沂

【聯合報╱記者王景新/即時報導】 2010.11.15 08:37 pm

宣傳月底「快樂天堂滾石30演唱會」滾石董事長段鐘沂帶領歌手陳昇、趙詠華及五月天團員瑪莎昨上中天「沈春華Life Show」接受沈春華專訪,現場一連唱了好幾首膾炙人口的懷念金曲,而陳昇更是不按牌理出牌的大放董事長冷箭,大膽揶揄老闆,炒熱現場氣氛。
@ http://udn.com/



【生字】

帶領
不按牌理出牌 to play not following the rules マージャンから来てる言葉かな?
冷箭 乘人不防暗地射出的箭,比喻暗地设计害人 [arrow shot from hidding;sniper's shot;sneak attack]
放冷箭 乘人不备,放箭伤人;比喻暗中伤人
炒熱


具体的にはどんなことを言ったのかな?
ボビーの手厳しいジョークを段氏は笑って流してくれたかな?




詳細記事がありました。

為宣傳「快樂天堂滾石30演唱會」,滾石董事長段鍾沂率領陳昇、趙詠華及五月天瑪莎上節目接受專訪,陳昇頻放冷箭,大膽揶揄老闆,炒熱現場氣氛。

聊起滾石歷史,羅大佑是「年終演唱會」的始祖,後由伍佰及陳昇連年發揚光大,
段鍾沂說:「幸好有陳昇撐場,真的感謝他。」
陳昇卻吐槽:「不是我撐,因為滾石有很多場地,訂了都不能退場,所以就我跟伍佰撐。」

撐:支持

陳昇曾說過:「滾石在的一天,陳昇就在」,
段鍾沂感激他的義氣相挺,讓陳昇害羞到全身不自在的縮成一團,並眼眶泛紅地說:「那時景氣不好,我的辦公室在他樓下,常看到他對著窗外若有所思,我害怕他想不開,要大家注意不要讓他跳樓自殺……」,
陳昇憶往不忘放冷箭:「那段慘澹的日子都過了,我曾經開玩笑的跟他(段鍾沂)說如果他當時以50億元把滾石賣掉,我今天就是國際巨星了。」

義氣相挺:義理堅いことかな?
若有所思:若有所思


被問到感情路上有什麼難忘的回憶?
段鍾沂說:「愛情生活很樸實,老婆就是我當時的女友。」,
話才說完,陳昇又爆料:「董事長很怕老婆」,
他說:「他太太每天都會把他要穿的衣服、要吃的東西打理好,但今天,他趁太太還沒睡醒就出門了,現在他很緊張,講話都結巴。」

樸實:樸素﹑儉樸﹑簡樸﹑質樸
結巴:說話不流利,常有字音重複或詞句中斷的現象



まったく、どうでもいいことを話していますね。
ボビーらしい・・・。
でも若い頃のボビーは、何か思いつめたような顔をして、自殺を心配されていたんですね。
なるほろ~~~。

テコンドーの試合の話

2010年11月18日 | ☆中国語の話題
今朝、FBを見たら、台湾の人たちが熱くなっていた話題。
なんだろ~と思い、あとでちゃんと読むためにメモメモ。

跆拳道=テコンドーでしょうね。

memo
http://news.chinatimes.com/focus/0,5243,50107263x132010111701478,00.html

亞運跆拳道 楊淑君首戰被判失格出局

* 2010-11-17
* 新聞速報
* 【中廣新聞/陳楷】

廣州亞運跆拳道項目開踢,中華隊49公斤級的楊淑君第一場對越南選手開賽兩分鐘就取得九比零的大幅領先,但是裁判卻突然中斷比賽指控楊淑君穿著的電子襪犯規,直接判楊淑君失格,楊淑君跟教練劉聰達坐在場內抗議不肯離開,但是楊淑君還是失去了奪牌甚至金牌的機會,這個量級最後由大陸選手吳靜奪金。

本屆亞運首次採用電子護具,大會提供頭盔跟護胸,但同樣含有感應器的襪子因為直接穿在腳上,大會要求選手自行購買。楊淑君平常在國內訓練時的電子襪在檢錄時反應不夠靈敏,檢錄裁判建議更換,因此楊淑君決定拿備用的一套襪子代替。

備用的襪子同樣是南韓廠商的產品,雖然款式比較舊但全新沒有開封,楊淑君按照說明書穿上襪子以後通過檢錄裁判檢查,出戰越南選手武式厚,踢了一分鐘以後主審要求楊淑君把襪子後跟的墊片拿掉,但雙方實力差距太大,第一回合還沒有踢完楊淑君已經以九比零大幅領先;但技術委員突然出來中斷比賽,拿著墊片檢查以後宣佈楊淑君犯規失格,比賽結束。

中華隊總教練劉慶文馬上衝進場內,而楊淑君跟教練劉聰達也不肯離開,但是大會威脅如果中華隊不走人,就要判處全隊禁賽,甚至影響明年奧運資格賽的參賽權利,最後楊淑君只好哭著離開,49公斤級最後由大陸選手吳靜拿下金牌。



[墊片]


広州で開催されているアジア大会のテコンドーの競技が始まり、中華チームの49キロ級1回戦で楊淑君がベトナムの選手との試合中、開始2分で9対0の大幅リードをしていた。しかし審判が突然試合を中断し楊淑君の電子ソックスが違反だとして、その場で楊淑君を失格とした。楊淑君とコーチの劉聰達は場内に座り、退場しないと抗議したが、楊淑君はメダルの金メダル獲得の機会を失ってしまった。この階級で派、中国選手吳靜が金メダルを獲得した。
今回のアジア大会でははじめて電子防具が採用された、大会側からはヘッドギア、胴部プロテクターが提供されたが、同じようにセンサーの設置されたソックスは直接足に履くため、選手が自分で買うようにとされた。楊淑君が通常国内で練習する際に用いていた電子ソックスは、試合前の検査時に感度があまりよくなかったため、検査官から取り替えるように言われ、予備に持ってきていたソックスと取り替えていた。
予備のソックスは同様に韓国産で、比較的前の型だったものの、全く新品で未開封のものだった。楊淑君は説明書どおりに身につけ、試合前検査を受けた。ベトナムの武式厚選手との試合が始まり、開始後1分後に主審は楊淑君にソックスのかかとの部品をはずすようにいった。しかし双方の実力の差は大きく、試合が始まったばかりで、楊淑君が9点リードすると言う状態だった。しかし、技術因果突然出てきて試合w歩中断し、その部品を取り出し検査したあと、楊淑君の反則を言い渡し試合終了となった。
中華チームの総合コーチ劉慶文がすぐにやってきて、また楊淑君とコーチの劉聰達も退場を拒んだ。しかし、大会当局は、もし中華チームが出て行かないなら、チーム全体を出場停止にすること、甚だしきに至っては、来年のオリンピック選考会への参加権利にも影響するとした。結局、楊淑君は泣きながら退場するしかなかった。49キロ級は中国選手吳靜が金メダルを獲得した。




廣州亞運跆拳道爭議判決引起台灣普遍不滿

林楠森 BBC中文網台灣特約記者

台灣跆拳道選手楊淑君在廣州亞運被判失格的爭議性判決,引起台灣各界普遍的不滿與批評,政府的態度也轉趨強硬。[趨]快步走、趕著向前走
政府的體委會一度表示對此事件抗議後只能吞下而受到批評,行政院其後表示沒有吞下來這種說法,並說不排除打國際官司。
行政院發言人說,若向亞洲跆拳道聯盟抗議後得不到合理答覆,不排除走向國際仲裁,但不會因此在廣州亞運罷賽。[罷]:停止
總統府也在被指責軟弱無能後也加入聲援行列,總統府發言人表示馬英九已指示行政院與體委會督促中華台北奧委會與代表團,務必捍衛選手權益。[務必]:必須[捍衛]:保護
引起爭議的判決是因為楊淑君的電子襪被判不合規定,而且是在比賽進行中大幅領先的狀況下,被中斷比賽判定失格淘汰。[領先]:居前,處於優勢
但台灣方面指出,此一電子襪在開賽前已完成大會的檢錄,在這場同越南選手比賽前也在主審監控下完成試踢。
包括政界,媒體與互聯網上普遍認為此一事件明顯不公平,曾獲得奧運跆拳道銀牌的立法委員黃志雄,以「荒謬」評價此一失格判決與相關處理。「荒謬」:荒唐、錯誤
黃志雄認為,大會在完成檢錄後責任不該算在選手頭上,即使楊淑君的電子襪真的有問題,裁判也應先警告而非做出失格判決。


各種揣測 揣測=憶測
互聯網上對於涉及這項爭議判決的韓國與中國有不少不滿批評,對為何作出此一被認為不公的判決也有各種揣測。
一種猜測是台灣去年在香港一場跆拳比賽抗議事件後遭亞洲跆盟報復,也有猜測最後在此一項目奪金的中國相關方面與韓國連手涉入。
據媒體轉述中國民眾在這起爭議裁判事件站在楊淑君一方,比賽場地以中國民眾為主的觀眾對判決噓聲以對,並喊出台北加油。
在互聯網上有台灣網民表示將為此拒買韓國貨,包括韓國品牌的汽車與手機電視等電子商品,在台灣都有不小的市場。



作文150題 121-135

2010年11月17日 | ☆中国語検定2級対策
121.よその土地からここに来たばかりの人にとっては、ここの全てが新鮮だ。

对从外地刚刚来的人,这里的所有的很新鲜。


122.今日はどうしてもあなたが運転しなければならないので、絶対お酒を飲んではいけないよ。

因为今天无论如何你得开车,所以你千万别喝酒啊。


123.ここは富士山から遠いので、天気がよい時でないと富士山が見えない。

因为这里离富士山很远,所以除非天气好才看到富士山。


124.もしここで、北方で食べられない大きなカニが食べられるといいのに。

要是在这可以吃到在北方吃不到的很大的螃蟹的话,多好啊!


125.私は今お金がなくて高級品が買えないの、品物がなくて入手できないのじゃないよ。

我是现在买不起的,不是买不到的。


126.君はまだ私が誰だかわかる?-----ああ、なんだ君だったのか。

你还认得出我吗?------啊!原来是你啊。


127.彼は熱を出して話す力もないのに、歩くのはなおさらのことだ。

他发烧得没有说话的力气,何况走路的。


128.天気予報によると「今日は曇りのち晴れ」だそうだが、なんと激しい雨が降ってきた。予報が少しも当たらない。

天气预报说,今天云转晴,竟然下起很大的雨来了。天气预报一点都不准。


129.私達は今年にぎやかに春節を過ごしましょう。

我们热热闹闹地过今年的春节吧。


130.今年の春節はにぎやかに過ごした。

今年春节过地很热闹的。


131.この屋台の品は値段があまり適当ではない、このセーターについて言えば、全く珍しいくらい高い。

这个摊子的东西价钱不太适合,对这件毛衣来说,真珍地贵。


132.私はドライブに行きたくないわけではなく、先生の許可がないとドライブにいけないのだ。

我不是不想去兜风,而是除非老师准才能去兜风。


133.彼らは授業中に騒ぎを起こしたので、結局また先生に教室から追い出された。

因为他们上课中闹起来,结局又被老师走出教室去了。


134.私は話し始めたばかりなのに彼はもう聞いていない、聞かないならそれでいい、ちょうど私も話す気がしなくなった。

我刚开始说话,他已经都不在听,不听也没关系了,我也不想说了。


135.私はこれだけの財産しか持っていないのに、全部泥棒に盗まれていってしまった。

我有这么少的财产,却被偷走了。

YOKOの好きなもの羅列

(順不同)地図、河岸段丘、保存樹木、宮本常一、縄文時代と日本の古代、文明開化と江戸時代、地方語、水曜どうでしょう、シャーロック・ホームズ、SHERLOCK(BBC)、陳昇、John Mellencamp、Kate Bush、イ・スンファン、カンサネ、1997年以前の香港映画、B級コメディー映画、SNL、The Blues Brothers、台湾、旅行の計画、イタリア、エステ、宮部みゆき、ショスタコーヴィチの交響曲5番、森川久美、のだめカンタービレ、くまモン
台湾旅行一覧 ただいま64回
海外旅行一覧 ただいま123回?