きっかけは可愛かったから・・

中国語を始めたきっかけは発音が可愛かったから。あれから33年。寄り道もしたけどやっぱり中国語に戻ってくるんだよね

役立つんじゃない?

2010年04月07日 | 通訳ガイド(その他)
なんか、最近イライラすることが多いんですよね~


子供が春休みだから?


なんか、すっきりしない


なので、今日は長男と次男を連れて梅田に行ってきました


滅多に乗らない電車に次男は大興奮


あーだ こーだとうるさいうるさい


次はどれ乗るの?


また電車のる?


挙句に「エレベーターにも乗りたい」と訳のわからんことを言い出しました



エレベーターって・・・



そんなのしょっちゅうのってるし


帰りは大人しく寝るかなぁと思ったけど、しっかり窓から外を眺めていました


私がぐったりです


で、梅田にお出かけと言っても本屋に行く程度。


だって、地元には大きな本屋がないんだもん


で、今日は堂島にあるジュンク堂。


ここは混んでないし、きちんと整理されてるから大好き。


子供たちは絵本コーナーで大人しくしていてくれたので、私もじっくり本探し。


今日も語学コーナーへGO


今日は2冊購入。


一冊はスリーエーネットワーク社が出している「通訳メソッドを応用した」シリーズの第4弾で、通訳ガイドとかアテンド通訳向けの内容になってます。


「出迎え」や「京都嵐山の説明」や「日程の打ち合わせ」などなど


自分でインターネットや本で調べるといつもなんとなく堅い表現になってしまってるんですよね~

この本でもう少しやわらかい表現を勉強しようと思います。


そして、もう一冊はまさに「通訳ガイド」向けに作られたであろう本です。


「あなたも通訳ガイドです。~京都~」


京都や日本文化、今の実情など・・


でも、残念なことに英語なんです。


だけど、英語の通訳ガイドでなくても日本語のところを読むだけでも十分に勉強になります。


ざーっとみてみましたが、すでに知ってる内容もあったけど、へぇ~そうなんだぁなんて勉強させられることもたくさん!



これで、また勉強頑張りま~す
コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする