きっかけは可愛かったから・・

中国語を始めたきっかけは発音が可愛かったから。あれから33年。寄り道もしたけどやっぱり中国語に戻ってくるんだよね

マスク&距離

2021年04月18日 | 通訳

ニーハオ!

 

↓こういうニュース

OGPイメージ

日米会談 米政権内には不満も - Yahoo!ニュース

バイデン大統領が、初めての対面形式の会談相手として、菅首相を招いて行った日米首脳会談。共同声明では「台湾」を明記し、中国を強くけん制した。一...

Yahoo!ニュース

 

 

もちろん内容も気になるけど 通訳の立場が気になって仕方ないワタクシ

 

↓これ見て思う  やりづらいだろうな~

 

いや、それともこの方たちの通訳ができるレベルの人はマスクつけてだろうが

距離をとらされようが関係ないのかな?

 

私なんて病院で通訳するときってさ、大声で話す人もいるけど

マナーとして小声で話してくれる人もいるんだよね

そうなるとマスク着用してるから余計に聞き取りにくい

更には診察室にはいるとアクリル板が設置されていて、医者の話も聞きづらい

 

コロナ禍の通訳はほんと大変です

 

 

当然我对新闻地内容也有关心,但是,作为一个翻译,还是关心翻译

在新冠流行之中,都必须戴口罩,必须保持一段距离

对翻译来说,很难听懂

 

还是,像他们能力高的翻译,没问题吗?

 

我在医院做翻译的时候,我和患者都戴着口罩,所以,比不戴口罩的更难听他们说

而且,诊察室内患者和大夫之间有透明板,所以连大夫说的日语也会听不清楚

 

在这样的情况下,翻译要更集中力,更要大声地翻译哟

 

 


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 仕事再始動 | トップ | 今日のお弁当 »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

通訳」カテゴリの最新記事