my way of translation (2) 2021/10/2

2021年10月02日 07時56分34秒 | 翻訳・通訳
商売は戦争と同じで危険な仕事である。敗ければ軍は全滅するという覚悟で取り組まなければならない。(商売の覚悟)(松下幸之助の言葉から)
Doing a business is a risky job just like a war. You should tackle it with a resolution that if you are defeated, the whole army would be wiped out. ( a resolution for business)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation 2021/10/2

2021年10月02日 07時42分47秒 | 翻訳・通訳
勤勉努力の習性をみにつけよう。その習性こそ、終生自分の身体から離れぬ貴重な財産である。(勤勉の習性)(松下幸之助の言葉から)

Let's establish a habit of being diligent and making efforts for everything. That kind of habit would be your precious assets ,not leaving your body, attached to it. (a habit of diligence)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする