母の日は、息子にレストランでランチを御馳走してもらいました。
夫には声が掛からなかったので、お留守番。
息子と二人でランチデートです。
コース料理に付くパンはビュッフェ式で、食べ放題です。
色々な味を試したかったのですが、私は6個が限界でした。
息子は食べることが大好きな若者なので、20個以上も食べました。
上の写真は、インスタグラムに投稿した料理写真のうちの一枚です。
「パンでお腹がパンパンになった」
ダジャレというのか、親父ギャグというのか・・・。
自分では大いにウケた一文も入れました。
自分に課しているインスタグラムの約束事として、日本文とともに英文も載せています。
この部分の説明として
「Bread is called "pan" in Japanese and " I 'm stuffed is "pan-pan"」
・・・ブレッドは日本語でパン、そしてお腹が一杯はパンパンと言います。
「So I said I'm pan-pan with a lot of pan.」
・・・私はパンでお腹がパンパンと言いました。
ダジャレのオチの説明を付けました。
この時に、ダジャレって英語で何と言うのか調べたところ・・・
やった~!!
なんとダジャレは英語で
「pun」(パン)・・・ダジャレ
私にはダジャレの神様が付いている!
お腹がパンパンの後に、次の一文も付け加えました。
「I made a pun in Japanese」(アイメィダパン インジャパニーズ)
・・・日本語でダジャレを言いました。
まさに、パンづくし。
一方、親父ギャグは英語で
「Dad jokes」(ダッドジョークス)・・・親父ギャグ
親父をダッドっていう点が、カワイイです。
ちなみに
外国の方から 「ウケました!」 のコメントは現在のところ、ございません。
#ダジャレ #親父ギャグ #母の日 #パン食べ放題 #パンでパンパン